Category Poemas de F.Y.Takahashi

Me pregunto lo que está soñando

Wonder what he’s  dreaming of, this infant so content
What dreams or schemes or even dreams of what some memory meant

We’ll never know, I suppose, of what import it was
No matter though, for it’s not for us, to ponder of the cause

So enjoy your dreams, sweet child of light, for day will soon be nigh
Another evening beckons, when you once again will fly.

Francis Y Takahashi

63180_463239593746985_717565778_n

Me pregunto lo que está soñando, este bebé tan contento
Qué sueños o planes o incluso sueños de lo que la memoria supone

Nunca lo sabremos, supongo, lo importante que fue
No importa, sin embargo, porque no es para nosotros,  reflexionar sobre la causa

Así que disfruta de tus sueños, niño dulce de la luz, porque el día está cerca pronto
Otra noche invita, cuando volarás una vez más.

traducción aprox de Car...

Leer más

Felicidad y alegría

Happiness, is being with my best friend on my swing
Contentment is me alone, with my thoughts and doing my thing

My prayer for the world,  is that everyone shares their time
With the people, things and creatures, that keep their souls in rhyme

Blessed and privileged am I, wanting no where else to be
I can face all of my tomorrows, with confidence in just being me

Francis Y  Takahashi

9403_461208293976126_1826327018_n

Felicidad, es estar con mi mejor amigo en mi columpio
La alegría es yo solo, con mis pensamientos y haciendo mis cosas

Mi oración para el mundo, es que todo el mundo comparta su tiempo
Con las personas, las cosas y los seres, que mantienen sus almas en rima

Bendecido y privilegiado soy, queriendo no estar en ningún otro lugar
Puedo enfrentar todas mis mañanas, con confianza en sólo ser yo

Traducción ap...

Leer más

A través de los ojos de un bebé

Through the eyes of an infant, so clear and so wise
Is there nothing in this world, for him to surprise

The future is uncertain, but certain it shall be
As he faces it all, with mirth and with glee

So let him do play, on his carpet of wool
For he’ll soon enough triumph, for this baby’s no fool

So rejoicing and laughing, we all can count true
That this world was created, especially for you.

Francis Y Takahashi

422377_457846234312332_1873467222_n

A través de los ojos de un bebé, tan claros y tan sabios
No hay nada en este mundo, de lo que él se sorprenda

El futuro es incierto, pero cierto será
Porque él se enfrentará a todo, con alegría y con júbilo

Asíque déjalo jugar, en su alfombra de lana
Porqué muy pronto triunfará, porque este bebé no es tonto

Así regocijando y riendo, todos podemos contar que sea cierto
Q...

Leer más

Su mirada es suave

Her gaze is gentle, yet oh so wise,
one can easily get lost in her mesmerizing eyes.

What thoughts sublime, or longing filled,
can result in a frieze so emotionally filled.

How often do you hope, to find at your door,
an answer to questions you had thought of before

For now is the moment, your prayers fulfilled,
go on ask her, you both will be thrilled

Francis Y Takahashi

376923_381597665284237_649411176_n

Su mirada es suave, pero oh tan sabia,
uno puede fácilmente perderse en sus ojos fascinantes.

¿Qué pensamientos sublimes, o llenos de anhelos,
pueden afectar a un rostro tan lleno emocionalmente.

¿Con qué frecuencia has esperado encontrar en tu puerta,
una respuesta a las preguntas que habías pensado antes

Porque ahora es el momento, sus oraciones cumplidas,
pregúntale, ambos estarán encantados

traducción aprox d...

Leer más

Sí, hay días

yup, there are days
when it simply does not pay
to wake up.

I took a pole once,
and found that most folk do not know
witch way to go.

I gave up brooms,
so that I would not fly off the handle like before.
Feel better now.

Francis Y Takahashi

931277_442908529139436_1549506057_n

Sí, hay días
cuando simplemente no vale la pena
despertarse.

Tomé un poste una vez,
y me di cuenta que la mayoría de la gente no sabe
que camino tomar.

Dejé la escoba,
así no volaría sin estribos como antes.
Me siento mejor ahora.

traducción aprox de Carina

Share
Leer más

A pesar de que las nubes de tormenta se reúnen

Even as storm clouds gather, the piercing rays of light can still find the tree that stands straight and tall.
How can we doubt, that Nature will always work her magic, in ways both mysterious and wondrous.

All that we mortals need to know, is that we cannot know everything, but can appreciate anything,
by unconditionally training our bodies, minds and spirits, in the Way of Aiki.

Francis Y Takahashi

532150_433634746733481_1710419448_n

A pesar de que las nubes de tormenta se reúnen, los penetrantes rayos de luz aún pueden encontrar al árbol recto y alto.
Cómo podemos dudar, de que la Naturaleza siempre hace funcionar su magia, de manera misteriosa y maravillosa.

Todo lo que nosotros, los mortales debemos saber, es que no podemos saberlo todo, pero podemos apreciar todo,
mediante el entrenamiento de manera incondicional ...

Leer más

Tengo un amigo querido

I have a dear friend, he sits by my side,
there is nothing he complains of, as I go on my ride
He graduated with honors, for he learned all his cues,
he is fully qualified, having paid all his dues

My world is complete, and as safe as can be,
as long as he trots along, alert, next to me
I can face all my challenges, happy and free,
for he is loyal and patient, as everyone can see.

I know that someday, he may no longer be there,
for all things do change, I know not when or where
But the memory of his presence, so strong and so wise,
will be with me always, as the next day will rise

It is my deep wish for children, similar to me,
to have such a friend, that allows them to be free
And to remember each moment they lovingly shared,
and to be grateful that someone, loved them and cared

Francis Y...

Leer más

Alas silenciosas

Silent wings that fill the morn,
quite different from when the earth was born
Rejoice today, for the air is filled,
with the promise of new life, the senses thrilled

Francis Y Takahashi

532409_396336497110623_2015870075_n

Alas silenciosas que llenan la mañana,
muy diferentes de cuando nació la tierra
Alégrate hoy, porque el aire está llena,
con la promesa de una nueva vida, los sentidos emocionados

Traducción aprox.de Carina

Share
Leer más

Ojos con ojos

Eye to eye and nose to nose,
how long, I wonder, can we hold this pose
How big he is, this Gentle Ben,
I wonder if he would mind to be my friend

When I grow up, I hope to be,
as friendly and kind, as he is to me
For all that I hope for, in the long years ahead,
may I face all  my challenges, head to head

Francis Y Takahashi

392531_453372621407010_729274991_n

Ojos con ojos y nariz con nariz,
cuánto tiempo me pregunto, podemos sostener esta postura
Qué grande es, éste Gentle Ben,
me pregunto si le importaría ser mi amigo

Cuando crezca, espero, ser
tan simpático y amable, como él lo es para mí
Por todo lo que espero, en los largos años por delante,
que pueda enfrentar mis retos, frente a frente

traducción aproximada de Carina

Share
Leer más

Happiness

Happiness, is walking in the rain to school, with his brother holding a huge banana leaf
Francis Y Takahashi

374750_10201119641133867_780841107_n

Felicidad, está caminando en la lluvia a la escuela, con su hermano llevando una gran hoja de plátano

traducción aprox de Carina

Share
Leer más