Category Poemas de F.Y.Takahashi

Buenos días, amable señor

Good morning, kind sir.
My mother has fresh vegetables
and produce of all kinds
for you to buy.
Kindly shop and sample,
as you can see,
our supply is ample.

Francis  Y Takahashi

1399225_668949983187816_2634683576054087086_o
Buenos días, amable señor.
Mi madre tiene verduras frescas
y las produce de todas las clases
para que usted compre.
Por favor compre y pruebe,
como puede ver,
nuestra oferta es amplia.

Traducción Carina

Share
Leer más

Ninguna necesidad de apresurarse

Never any need for haste.
The day is far too precious to waste.

It’s best to seize the day,
when nothing else is in the way.

Your road is open,
your way is clear.

Whatever you choose to do,
will be just fine, my dear.

Francis Y Takahashi

leticia_rennt

Ninguna necesidad de apresurarse.
El día es demasiado valioso para desperdiciarlo.

Lo mejor es aprovechar el día,
cuando no hay otra cosa en la vía.

Tu camino está abierto,
tu camino es claro.

Elijas lo que elijas hacer,
estará muy bien, querida.

Traducción Carina

Share
Leer más

Mi sensei dijo

My sensei said,
«chop wood, carry water»,
but I am too little
to multi task at this time.
Why doesn’t he make himself
useful too?

Francis Y Takahashi

6a00e55395111588340115723030cb970b-800wi
Mi sensei dijo:
«corta leña, acarrea agua»,
pero soy demasiado pequeña
para realizar varias tareas en este momento.
¿Por qué no se hace él mismo
útil también?

Traducción Carina

Share
Leer más

Dicen

They say the sands of time,
await no man or rhyme,
but this little miss,
with her innocent bliss,
plays in eternity sublime.

Francis Y Takahashi

freibad-kleine-kinder-sollten-nicht-zu-lange-im-wasser-plantschen

Dicen que las arenas del tiempo,
no esperan a ningún hombre o rima,
pero esta pequeña señorita,
con su felicidad inocente,
juega en la sublime eternidad.

Traducción Carina

Share
Leer más

Y con su mágica…

And with his magic fishing pole,
his trusted companion and he
were sure to avoid starvation
on their epic adventure.

Francis Y Takahashi

children-around-the-world-8
Y con su magica caña de pescar,
su confiado compañero y él
estaban seguros de evitar el hambre
en su aventura épica.

Traducción Carina

Share
Leer más

Miré a los ojos

I gazed into the eyes if an unknown face, and much to my surprise.
He stared right back, without fear or slack, and a kindly look did arise.

He wouldn’t budge, like a lump of sludge, his demeanor quite serene.
Although he seemed all covered in green, he really was ever so clean.

When I grow up, I hope to be, as confident and at ease.
As this tiny fellow, who appeared quite mellow, and so ready and willing to please.

Francis Y Takahashi

10389141_829719837046156_7373358057849995570_n
Miré a los ojos, si en una cara desconocida, y para mi sorpresa.
Él devolvió la mirada, sin miedo y sin holgura, y una mirada bondadosa surgió.

Él no se movió, como un trozo de lodo, su porte muy sereno.
A pesar de que parecía todo cubierto de verde, en realidad estaba siempre tan limpio.

Cuando yo crezca, espero ser, tan seguro y cómodo.
Como este ...

Leer más

Qué mágicas son las burbujas de jabón

How magical are those soapy bubbles.
They clean and wash away your earthly troubles.

With friends at play, you spend the day.
Your happiness grows, and before anyone knows.
You’ve built your joy by doubles.

Francis Y Takahashi

children-around-the-world-61

Qué mágicas son las burbujas de jabón.
Limpian y lavan tus problemas terrenales.

Con amigos en el juego, te pasas el día.
Tu felicidad crece, y antes de que nadie lo sepa.
Has construido tu alegría en dobles.

Traducción Carina

Share
Leer más

Una bella muchacha

A beautiful lass begins
her exotic journey towards
mystery and intrigue,
into the exciting world
of being a teenager.

Francis Y Takahashi

10496113_649709695111845_7772407219287628039_o

Una bella muchacha comienza
su exótico viaje hacia
misterio e intriga,
en el mundo emocionante
de ser una adolescente.

Traducción Carina

Share
Leer más

Es nuestro deber sagrado

It’s our solemn duty to assist
each and every child we know
to see the Light.

Francis Y Takahashi

10486523_685072421566209_7092505436659171727_n

Es nuestro deber sagrado ayudar
a cada niño que conocemos
a ver la Luz.

Traducción Carina

Share
Leer más

La temporada de otoño

The Fall season can be just
as wondrous as any,
seen through the innocent eyes
of a beautiful child.

Francis Y Takahashi

10348856_649739695108845_5637107770425364189_o

La temporada de otoño puede ser tan
maravillosa como cualquier otra,
visto a través de los ojos inocentes
de una niña hermosa.

Traducción Carina

Share
Leer más