El mar

Que casualidad, o tal vez no, hoy es la fiesta de los marinos y pescadores aquí y Niall nos habla del Día del mar en Japón en las mismas fechas. Interesante artículo y guapísima foto.
Orange Sky by halfrain used under creative commons licence
El mar nunca ha sido amigo del hombre. A lo sumo ha sido cómplice de la inquietud humana.
Joseph Conrad, The Mirror of the Sea

Antiguo soplar del mar,
Brisa del mar por la noche

Rainer Maria Rilke, Canción del Mar

Mar en calma
Un profundo silencio reina en el agua
Wofgang Johann von Goethe
 
Recordar las leyendas de debajo del mar,de las ciudades ahogadas.
que viajeros, oh, qué héroes, ardían como piras
Con cascos de plumas se han establecido a partir de una isla
Y a ellos los mares envolvieron. Sus ojos
Distorsionada por los deseos de las olas crueles,
Brilla con monedas a través de la marea apenas escaneada,
Mientras que, muy por encima, ese arpa asume sus suspiros.
Stephen Spender, Seascape
 
En el cielo, lo único de lo que hablan es del mar.
Martin, Knockin’ on Heaven’s Door
Esta semana hay una fiesta nacional en Japón. Día del mar. Es bueno salir al mar, pero Tokio es un puerto y puedes ir al mar, incluso en Tokio. Japón es una nación insular asi que como todas las naciones insulares el mar tiene una importancia especial. Apropósito en francés el mar es la mer y la madre es la mère. Las palabras suenan igual y mer es parte de mère así que mar se encuentra dentro de madre. En japonés el carácter de mar es 海 kai o umi. La parte inferior derecha es la madre 母 bo o haha para la madre se encuentra dentro de mar. Tal vez todo esto es una coincidencia, pero de todos modos el mar está estrechamente ligada a la idea de la fertilidad. Muchas personas viven del mar. Y el mar nos da el pescado y los diferentes tipos de algas marinas y muchas otras cosas. Desde el terremoto de Tohoku y el tsunami de 11 de marzo 2011 algunos productos del mar como las algas wakame han escaseado en Japón.
Tal vez no hay vínculos muy directos entre el mar y las artes marciales. Sin embargo, algunas posturas de karate al parecer, se desarrollaron a partir de formas de estar de pie y en movimiento en los barcos de pesca.
Y algunas técnicas de proyecciones de aikido se pueden hacer con la idea de una ola que ha llegado a su punto más alto – el punto más alto de romper el equilibrio – y después volviendo a la dirección opuesta.
O en nikyo y sankyo katame waza y las técnicas finales de inmovilización de nikyo y sankyo en el brazo de tu compañero también debe hacerse como una ola. Controlas el brazo lentamente y con suavidad y sin ninguna vacilación. Mantén los brazos cerrados y giras la cintura hasta que uke señala basta tocando. A continuación, regresas sin problemas al respirar como la ola que se aleja. Esta forma de hacer la katame extiende las articulaciones de manera saludable y positiva.
Cuando era un niño y nos ibamos al mar, mi padre que era un nadador muy fuerte nadaba con fuerza hacia el horizonte y desaparecía. Regresaba quizás horas más tarde después de nadar durante kilómetros. Años más tarde recuerdo corriendo a lo largo de la playa en un campamento de verano. Y haciendo mae ukemi hacia adelante en las olas y debajo de la superficie.
Muchos escritores han estado fascinados por el mar y han escrito sobre él con fuerza. Algunos escritores incluso fueron al mar. Herman Melville, James Fenimore Cooper, Jack London y Joseph Conrad fueron todos marinos. Joseph Conrad era polaco. Su segundo idioma fue el francés y ni siquiera habla inglés hasta que tenía veinte años. Sin embargo, escribió algunas de las mejores novelas en inglés y escribió algunas historias maravillosas sobre el mar.
Mi primer maestro de aikido Kinjo Sensei Asoh hablaba un perfecto inglés y un alemán excelente y a menudo leía libros en inglés y alemán original. Sus autores favoritos eran Joseph Conrad, Johann Wolfgang von Goethe y Rainer Maria Rilke. En los funerales en Japón a veces la gente deja las cartas o las cosas que eran importantes para la persona muerta en el ataúd para ser quemados junto con el cuerpo. Cuando Asoh Sensei murió dejé un libro de Joseph Conrad para él en su ataúd. Así tenía algo para leer en su viaje.

guapas canciones

The Waterboys, This is the Sea
Echo and the Bunnymen, Ocean Rain
Echo and the Bunnymen, Seven Seas
Selig, Knockin’ on Heaven’s Door

guapos poemas

Rainer Maria Rilke, Lied vom Meer/Song of the Sea (auf Deutsch and in English)
Johann Wolfgang von Goethe, Meeresstille und Glückliche Fahrt/Quiet Sea and Fortunate Voyage(auf Deutsch and in English)
 
Stephen Spender, Seascape
 
W B Yeats, Cuchulain’s Fight with the Sea
 
John Masefield, Sea Fever and Cargoes (Cargoes es el mejor poema jamás escrito para leer en alto!)
 
Adrienne Rich, Diving into the Wreck
 
Stevie Smith, Not Waving but Drowning
 
free e-book y free audiobook del proyecto gutenberg
Joseph Conrad, The Mirror of the Sea
 
Hay otros free e-books de Conrad en proyecto gutenberg and algunas traducciones de Goethe en inglés y varias obras de Goethe y Rilke en alemán
 
del alemán
Antiguo soplar del mar,
Brisa del mar por la noche
Rainer Maria Rilke, Canción del Mar
Mar en calma
Un profundo silencio reina en el agua
Wofgang Johann von Goethe

En el cielo, no hablan de otra cosa que sobre el mar. Y de lo maravilloso hermoso que es. Se habla de la puesta de sol, que vieron, hablan de cómo el sol se puso rojo sangre, antes de que se hundió en el mar y que hablan acerca de cómo se podía sentir al sol perdiendo su fuerza y cogía la frescura del mar y el fuego sólo brillaba en su interior . ¿Y tú? No tienes nada que decir.
Martin, Knockin’ on Heaven’s Door
 
Mis columnas en Aikiweb
En caso de que algún enlace esté roto pica aquí para ir al original

© niall matthews 2011

Traducción: Carina R.L.
 
Share