قصائد الفئة F.Y.Takahashi

Aquí te estoy mirando

Here’s looking at you. Do you see me too?
What’s doing in your world ? Are you happy too?

For me the sun shines brightly and warm.
My family protects me, from daily harm.

My wish for you, is that fate is kind.
And you enjoy the little things, you may find.

فرانسيس وتاكاهاشي

Aquí te estoy mirando. ¿También me ves?
¿Qué estás haciendo en tu mundo? ¿Eres feliz también?

Para mí el sol brilla intensamente y calienta.
Mi familia me protege de los daños diarios.

Mi deseo para tí, es que el destino sea amable.
Y disfrutes de las pequeñas cosas, que puedas encontrar.

ترجمة كارينا

Share
اقرأ المزيد

Qué verde es tu valle

How green is your valley, that fills your dreams.
Mine is so verdant, and nurtured by streams.

My wish for the world, is that each one will find.
A marvelous valley, to treasure in kind.

فرانسيس وتاكاهاشي

Qué verde es tu valle, que llena tus sueños.
El mío es tan verde, y alimentado por arroyos.

Mi deseo para el mundo, es que cada uno encuentre.
Un valle maravilloso, para atesorar de esta forma.

ترجمة كارينا

Share
اقرأ المزيد

Campos de oro

Fields of gold , through which to roam
So accessible from the safety of home

My friend and I are happy together.
Enjoying our world in such a fine weather.

We know we must grow, and become responsible.
But for now we explore, all that is possible.

فرانسيس وتاكاهاشي

Campos de oro, por los que vagar
Tan accesibles desde la seguridad del hogar

Mi amiga y yo somos felices juntos.
Disfrutando de nuestro mundo en un clima tan bueno.

Sabemos que debemos crecer y hacernos responsables.
Pero por ahora exploramos, todo lo que sea posible.

ترجمة كارينا

Share
اقرأ المزيد

Haga sol o lluvia

Whether sun or rain, I’m covered for sure.
Any kind of weather, I can endure.

How fortunate I am, with parents who
Protect me constantly, whatever I do.

فرانسيس وتاكاهاشي

Haga sol o lluvia, estoy seguro.
Cualquier tiempo, lo puedo soportar.

Qué afortunado soy, con los padres que
Me protegen constantemente, haga lo que haga.

ترجمة كارينا

Share
اقرأ المزيد

اطفال جميلين,es

أطفال جميلون,,en,حريص على العلم,,en,وجود طاقة لا حدود لها,,en,منها لحرق,,en,فرص رائعة,,en,في انتظار اكتشافهم,,en,حتى المعرفة متجاهلة,,en,التسول الشفاء,,en,حكمة العصور,,en,هم لهم للسؤال,,en,كل ما هو مطلوب,,en,هو الانضباط للمهمة,,en,إنه جيلنا,,en,التي تدين لهم بقوتنا,,en,لتعزيز فرصهم,,en,لتحقيق أفضل ساعة,,en,معا نتعهد,,en,مع القلب,,en,العقل والروح,,en,لجعل الغد أفضل,,en,هدف الإنسانية,,en,حريصة على التعلم,,es,وجود طاقة غير محدودة,,es,التي تحرق,,es,فرص رائعة,,es,في انتظار الاكتشاف,,es,حتى المعرفة السابقة,,es,يسأل عن شفائه,,es,حكمة السنين,,es,هل هي أن تسأل,,es,كل ما هو مطلوب,,es,هو الانضباط المطلوب,,es,إنه جيلنا,,es,الشخص الذي يدين لهم بقوتنا,,es,لزيادة فرصك,,es,لتلبية أفضل وقت لديك,,es,معاً نعدك,,pt, eager to learn.
Having boundless energy, of which to burn

Marvelous opportunities, await their discovery.
Even knowledge bypassed, beg their recovery.

The wisdom of ages, are theirs for the asking.
All that’s required, is the discipline of tasking.

It’s our generation, that owes them our power.
To enhance their chances, to fulfill their best hour.

Together we pledge, with heart, mind and soul.
To make tomorrow better, humanity’s goal.

فرانسيس وتاكاهاشي

اطفال جميلين,es, ansiosos de aprender.
Teniendo energía ilimitada, la cual quemar

Oportunidades maravillosas, esperan su descubrimiento.
Incluso el conocimiento pasado, pide su recuperación.

La sabiduría de años, es ella a pedir.
Todo lo que se requiere, es la disciplina a encargar.

Es nuestra generación, la que le...

اقرأ المزيد

El futuro es incierto

The future is uncertain, yet I am ready.
To meet my challenges, with confidence steady.

No guarantees, do I want or need.
Just a fair opportunity to accomplish the deed.

فرانسيس وتاكاهاشي

El futuro es incierto, pero estoy listo.
Para hacer frente a mis desafíos, con confianza estable.

No hay garantías, que quiera o necesite.
Sólo una oportunidad justa para realizar la hazaña.

ترجمة كارينا

Share
اقرأ المزيد

Jugar junto al río

Playing by the river, is fun and it’s free.
Are there luckier kids anywhere, than we three.

Who knows what tomorrow, will actually bring.
It’s today’s good fortune, of which we sing.

فرانسيس وتاكاهاشي

Jugar junto al río, es divertido y es gratis.
¿Hay niños más afortunados en cualquier lugar, que nosotros tres.

Quién sabe lo que mañana, realmente traerá.
Es la buena suerte de hoy, de la que cantamos.

ترجمة كارينا

Share
اقرأ المزيد

أنت تراني,es

You see me, but I don’t see you.
Yet we both share wishes, for good to do.

May your paths lead you, as do mine.
Towards achievements we hold divine.

فرانسيس وتاكاهاشي

أنت تراني,es, pero no te veo.
لكن, ambos compartimos deseos, para bien hacer.

Que tus caminos te conduzcan, como el mío.
Hacia logros que tenemos divino.

ترجمة كارينا

Share
اقرأ المزيد

Las sonrisas son las mejores

Smiles are best, when they are free.
From youngsters close, and full of glee.

Their future’s bright, the promise great.
So much to do, but they’re just eight.

فرانسيس وتاكاهاشي

Las sonrisas son las mejores, cuando son libres.
De jóvenes cercanos, llenos de júbilo.

Su futuro es brillante, la promesa grande.
Hay mucho que hacer, pero sólo tienen ocho.

ترجمة كارينا

Share
اقرأ المزيد

Amigos para siempre

Friends forever, or at least for today.
We find interesting places to play.

Our outlook is sunny, we don’t have a care.
We’re out in the neighborhood, doing what we dare.

فرانسيس وتاكاهاشي

Amigos para siempre, o por lo menos por hoy.
Encontramos lugares interesantes para jugar.

Nuestra perspectiva es soleada, sin preocupación ninguna.
Estamos en el barrio, haciendo lo que nos atrevemos.

ترجمة كارينا

Share
اقرأ المزيد