Category Poemas de F.Y.Takahashi

Visitar las grandes ciudades

Visiting the great cities of the world,
will all pale in comparison to
visiting your inner mind on a daily basis.

フランシスと高橋

aquarelle

Visitar las grandes ciudades del mundo,
hará palidecer toda la comparación con
visitar tu mente interna sobre una base diaria.

翻訳カリーナ

Share
Leer más

Hooray para el Año Nuevo

Hooray for the New Year,
it’s finally come to pass.
Let’s all go to the church,
and celebrate the Mass.

The year that came before,
is finally gone at last.
It’s time for making new plans,
and improve over what has passed.

フランシスと高橋

1467385_586207751452677_1226429101_n
Hooray para el Año Nuevo,
por fin ha llegado a venir.
Vamos todos a la iglesia,
y celebrar la Misa.

El año que vino antes,
finalmente a llegado a su fin.
Es hora de hacer nuevos planes,
y mejorar lo que ha pasado.

翻訳カリーナ

Share
Leer más

Decimos adiós a 2015

How joyous it is, to say goodbye to 2015,
with lessons learned,
triumphs earned,
and new wisdom discerned.

With great anticipation,
and a shout of exultation,
do we complete our preparation,
for the opportunities we will receive in 2016!

フランシスと高橋

Con que gozo decimos adiós a 2015,
con las lecciones aprendidas,
los triunfos obtenidos,
y nueva sabiduría percibida.

Con gran anticipación,
y un grito de júbilo,
Completamos nuestra preparación,
para las oportunidades que recibiremos en el 2016!

翻訳カリーナ

Feliz Año 2016!!!

Share
Leer más

Algunos dicen que tres es una multitud

Some say three is a crowd,
but that ain’t true.
If somehow that threesome
includes me and you.

For three’s a magic number,
has been forever
It’s the foundation for good things
that will fade away never

So here’s to a New Year,
let’s welcome it strong
And worry about nuthin’,
be it right, or be it wrong.

フランシスと高橋

Small kids
Algunos dicen que tres es una multitud,
pero eso no es cierto.
Si de alguna manera algunos tres
me incluyen a mi y a ti.

Porque tres es un número mágico,
ha sido siempre
Es la base de las cosas buenas
que nunca se desvanecerá

Así que aquí vamos hacia un año nuevo,
demosle una fuerte bienvenida
Y no nos preocupemos de nada,
sea bueno, o sea malo.

翻訳カリーナ

Share
Leer más

La naturaleza nunca

Nature never ceases to amaze.
My gratitude will fill the days.
Though my existence is but a phase
It’s my Creator that grants my days.

フランシスと高橋

nature

La naturaleza nunca deja de sorprender.
Mi gratitud llenará los días.
Aunque mi existencia no es más que una fase
Es mi Creador que otorga mis días.

翻訳カリーナ

Share
Leer más

Artes y oficios de antaño

Arts and crafts from days gone by,
fill the memories of the treasures
you could buy.

フランシスと高橋

arts

Artes y oficios de antaño,
llenan la memoria de los tesoros
que podías comprar.

翻訳カリーナ

Share
Leer más

Una sonrisa para iluminar tu día

A smile to light your day,
can be your companion along your way.

フランシスと高橋

A smile to light your day

Una sonrisa para iluminar tu día,
puede ser tu compañera a lo largo de tu camino.

翻訳カリーナ

Share
Leer más

Los horizontes son para mañana

Horizons are for tomorrow.
What lies at my feet are for today.

フランシスと高橋

1976906_832543653495114_3530007912083697693_n

Los horizontes son para mañana.
Lo que está a mis pies, es para hoy.

翻訳カリーナ

Share
Leer más

Preguntarse lo que el día traerá

Wondering what the day will be like,
just may prevent you from finding out.

Go out and carpe diem.

フランシスと高橋

1609800_831582976924515_8304848031697272205_n

Preguntarse lo que el día traerá,
simplemente evitará, que lo descubras.

Sal y carpe diem.

翻訳カリーナ

Share
Leer más

Photoshopの画像

Photo shopped image of boys at play,
Still makes you happy for the day.
フランシスと高橋

11427186_823531524396327_9185921601219788677_n

Imagen de photoshop de los chicos en el juego,
Aún así te hace feliz durante el día.
翻訳カリーナ

Share
Leer más