Category Poemas de F.Y.Takahashi

Ten una risa

Have a laugh,
it’s good for your belly.
Find something funny,
like a bowl full of jelly.

フランシスと高橋

11262132_813767355372744_1923001054497311544_n

Ten una risa,
es bueno para tu vientre.
Encuentra algo divertido,
como un bol lleno de gelatina.

翻訳カリーナ

Share
Leer más

Rodeado de juguetes

Being surrounded by toys,
is a sure way
to make happy boys.

フランシスと高橋

enfant-joue-seul-410

Estar rodeado de juguetes,
es una manera segura
de hacer niños felices.

翻訳カリーナ

Share
Leer más

Ten una pelota

Have a ball,
have the gall,
To make this day
full of fun and play

フランシスと高橋

a baby playing football

Ten una pelota,
ten las agallas,
Para llenar este día
de diversión y juego

翻訳カリーナ

Share
Leer más

Jugar a las escondidas

Hide and seek
to start the week.
A playful way
to avoid being bleak.
フランシスと高橋

10407157_849983725075077_1775088092162129963_n

Jugar a las escondidas
para empezar la semana.
Una manera lúdica
para evitar estar triste.
翻訳カリーナ

Share
Leer más

Copas de oro

Cups of gold to greet you,
and hearts of gold to meet you.
My prayer for you each day.
フランシスと高橋

CAM00358

Copas de oro para darte la bienvenida,
y corazones de oro para conocerte.
Mi oración para ti cada día.
翻訳カリーナ

Share
Leer más

信じられないほどの, 素晴らしいです

Unbelievable, astounding, and mind blowing glimpses into a world we can no longer ignore. Individually, we are powerless.

As a species, we are fully accountable for our part in either changing, or being inexorably changed and even becoming extinct die to our greed and appalling
apathy.

Perhaps we are too late in certain areas, but may still be capable of preserving a survivable future. We shall certainly see sooner than later.
フランシスと高橋

信じられないほどの, asombroso y alucinante destellos en un mundo que ya no podemos ignorar. Individualmente, estamos impotentes.

Como especie, somos plenamente responsables de nuestra parte, ya sea cambiando, o ser cambiados inexorablemente e incluso extinguir nos por nuestra codicia y apatía atroz.

Quizás sea demasiado tarde en ciertas áreas,...

Leer más

Es un mundo de pájaros

It’s a bird’s world,
no matter where you look.
Go out today,
and let your imagination fly.
フランシスと高橋

poemas

Es un mundo de pájaros,
no importa donde mires.
Sal fuera hoy,
y deja volar tu imaginación.
翻訳カリーナ

Share
Leer más

Ya sea en el trabajo o en el juego

Whether at work or at play,
find someone nice,
to share the day.

フランシスと高橋

tumblr_lqh1u7YUW81qe5slfo1_500_large_large

Ya sea en el trabajo o en el juego,
encuentra a alguien agradable,
para compartir el día.

翻訳カリーナ

Share
Leer más

Pasar tiempo

Spending time with my friend
is a good way for my day to end.
フランシスと高橋

descarga
Pasar tiempo con mi amigo
es una buena manera de finalizar mi día.
翻訳カリーナ

Share
Leer más

Verdes y azules

Greens and blues,
are the colors you choose,
whenever you seek
the most enchanting of views.

フランシスと高橋

greens and blues
Verdes y azules,
son los colores que eliges,
siempre que busques
la más encantantadora de las vistas.

翻訳カリーナ

Share
Leer más