Paradojas de l'Aïkido

4635702361_75503474bf

Il ya et il n'est pas par Hartwig HKD | h koppdelaney

Por favor, acepte mi renuncia. No me interesa pertenecer Un club ningun Que quiere tenerme Côme Membre.
Groucho Marx

de una muerte temprana
Aucune présentation signos
La Voz de la cigarra
Matsuo Basho

En línea recta
Marcher dans le vent
Tout va se dérouler
Il ne reste plus rien pour moi
Sylosis, Paradox

Je savais que tous les deux sur l'île de Miranda,
Qu'est-ce qu'un jeunesse manoir liée à la mer:
Caliban déformé, il semble vile,
Et Ariel, fier prince de minstrelsy,
Qui fait partir au soleil mon tour
Et comme une étoile sur mon rêve a été brûlé.
Willa Cather, Paradox

Comme un fou parmi les fous. Je vais vous les enseigner à mes
chansons originales, mes énigmes auto-construits, ma propre
ingeniosas paradojas, Es Mas, Voy a revelarte
la Fuente de los donde consigo. Ahora, ¿Qué dés seulement?
Y Gilbert Sullivan, Le timonier de la Garde

Mira los Que Están ne pas Gnos empre Alli
Pero sabes Que nunca te preocupan
Siempre estás en busca de otra Razón
Hawkwind, Paradox

Te dire que es lo de Justicia. La justice est un coup de genou dans le ventre de la terre sur le menton dans la nuit avec un couteau apporté cachant sous le compartiment d'un navire de guerre, chevauchement des sacs de sable dans l'obscurité, sans un mot d'avertissement.
Joseph Heller, Catch-22

Il y avait une seule prise et était Catch-22, qui a précisé que le souci de sa propre sécurité face à des dangers réels et immédiats a été le processus d'un esprit rationnel. Orr était fou et pourrait être mise à la terre. Tout ce que j'avais à faire était de demander et dès que je l'ai fait, il ne serait plus fou et aurait à voler plus de missions. Orr faudrait être fou pour voler plus de missions et sain d'esprit s'il ne, mais s'il était sain d'esprit, était de voler. Si elle l'a fait, Il était fou et ne pas avoir à, mais si ce n'est pas voulu, il était sain d'esprit et a dû. Yossarian a été déplacé très profondément par la simplicité absolue de cette clause de Catch-22 et laissa échapper un sifflement respectueux.
Joseph Heller, Catch-22

herbe d'été
tout ce qui reste
rêves de guerriers antiques
Matsuo Basho

Allons-nous voir les cerisiers en pleine floraison seulement, la lune seulement quand il est clair? Peu importe comment les jeunes ou tu es fort, lorsque la mort arrive plus tôt que prévu.
Kenko, Tsurezuregusa

Mais où de Sont les neiges d'antan?

Où sont les neiges d'antan?
François Villon, Ballade des Dames du temps jadis

Wo sind die von gestern Abend Tränen?
Wo ist der Schnee vom Jahr vergangenen?

Où sont les larmes de la veille?
Où est la neige d'antan?
Bertolt Brecht, Kurt Weill y, La chanson de Nanna

¿Dónde está mi hombre Marlboro
¿Dónde está su arma brillant
¿Dónde está mi explorador solitario
¿Dónde han ido todos los vaqueros
Paula Cole, Où sont passés tous les cowboys sont allés

¿Dónde a ido, Joe DiMaggio?
Simon y Garfunkel, La señora Robinson

¿Dónde están los de Snowden Antaño?
Joseph Heller, Catch-22

Para esta Columna sólo tengo Que salir del camino de las toda citas …

Snowden fue non artillero aéreo en la novela Catch-22 Qué fue muerto en combate. La pregunta acusatorio, Dónde están los de Snowden Antaño? est un jeu sur une ligne d'un poème de François Villon appelé Ballade des Dames du temps jadis, Ballade des dames d'antan. Bertolt Brecht utilise la ligne aussi. La question, Où sont? est un motif littéraire appelé Ubi sunt pour faire court. Le nom vient du latin Où sont ceux qui nous ont précédés? des questions Ubi sunt nous rappelle le caractère éphémère de la vie. L'impermanence est un thème commun dans la culture Zen and Japanese.

L'Aïkido est un art martial de mystère. Il est plein de paradoxes. Ce sont quelques-uns. Si vous pensez de plus, S'il vous plaît ajoutez-il alors.

  • Lorsque vous essayez de lancer votre attaquant ne peut pas. Lorsque vous n'essayez pas, vous pouvez le faire facilement.
  • Si vous essayez de gagner vous perdez.
  • Soft est forte.
  • Le plus de force manquer, plus puissant vous.
  • Un doux, bon cœur peut générer puissant, Technique dangereux.
  • La raison pour commencer l'aïkido n'est pas la raison de poursuivre l'aïkido.
  • Un des points forts de l'aïkido est qu'il n'y a pas de concurrence. Et l'une des faiblesses de l'aïkido est qu'il n'y a pas de concurrence. J'ai écrit sur la concurrence ici.
  • Les gens avec des petits coeurs qui font l'aïkido pour être plus forts ne soient pas plus fort.
  • Les gens qui pensent qu'ils sont bons à l'aïkido ne sont généralement pas.
  • Les gens qui pensent qu'ils comprennent l'aïkido font généralement.
  • Les gens qui ne pensent pas comme eux de l'aïkido de surface sur l'aïkido sont pertinentes pour les gens qui font réellement l'aïkido. Comme vous pouvez le voir sur l'Internet.
  • L'aïkido est physique pure. L'aïkido est la philosophie pure.
  • Parfois, vous avez à tout quitter pour attraper quelque chose.
  • Si vous êtes assez fort et assez sûr pour décider ce pourrait être une bonne idée d'apprendre l'aïkido vous probablement n'avez pas vraiment besoin. Vous êtes capable de faire face aux urgences calmement et efficacement et sans hésitation.
  • Il est très utile d'avoir étudié autre art martial avant de commencer l'aïkido. C'est un grand inconvénient d'avoir étudié autre art martial avant de commencer l'aïkido.
  • L'aïkido est un particulier. Vous portez des vêtements spéciaux et de le faire dans un endroit spécial. Aïkido n'est pas un particulier. C'est comme respirer ou manger ou de dormir.
  • En faisant l'aïkido se sent bien comme si de rien. Littéralement rien.

¿Dónde están los de Snowden Antaño?

Niall

Arta-ass fond

François Villon, Ballade des Dames du temps jadis | Ballad of Dead Ladies (en Inglés)
http://www.projetbrassens.eclipse.co.uk/pages/transballade.html (dans les vieux français, mais avec de très intéressantes notes de fond d'origine)
http://www.poeticbyway.com/xvillon.htm (en français moderne)

Berthold Brecht et Kurt Weill, La chanson de Nanna
http://www.dirnenlied.de/dirnenlieder/page35/page35.html
http://deutschsprachigedichtung.blogspot.jp/2012/07/bertolt-brecht-lied-eines.html(en allemand)
http://pabulumadnauseam.blogspot.jp/2007/10/nannas-lied-translatioin.html (Inglés traduction)

Matsuo Basho, Haiku
http://thegreenleaf.co.uk/HP/basho/00Bashohaiku.htm
en japonais, Inglés romaji et traduction
http://carlsensei.com/classical/index.php/author/view/1

Willa Cather, Paradox
http://www.famouspoetsandpoems.com/poets/willa_cather/poems/22477

Gilbert et Sullivan, Les Jeux complets
http://www.gutenberg.org/ebooks/808

http://en.wikipedia.org/wiki/Ubi_Sunt

Kenko, Tsurezuregusa
http://essays.quotidiana.org/kenko/selections/
http://www.humanistictexts.org/kenko.htm
http://djm.cc/library/The_Miscellany_of_a_Japanese_Priest_Gusa_Porter.pdf

http://en.wikipedia.org / wiki / Yoshida_Kenkà ... Â

mon blog à AikiWeb
mon blog sur wordpress

© Niall Matthews 2013
Traducción ³ n Carina

Fuente: AikiWeb

Share