武器の訓練カンフー,es

Qué les recuerda esto?

Leer más

El espejo y la campana

Hace ocho siglos, los sacerdotes de Mugenyama, provincia de Tõtõmi, quisieron fabricar una gran campana para su templo, y les pidieron a las mujeres de la comarca que los ayudaran mediante la donación de viejos espejos de bronce para la fundición.

[Aún hoy, en los patios de ciertos templos japoneses, se ven pilas de viejos espejos de bronce donados para propósitos semejantes. La colección más vasta que pude observar estaba en el patio de un templo de la secta Jõdo, en Hakata, Kyûshû : los espejos se habían donado para la erección de una estatua de bronce de Amida, de treinta y tres pies de alto.]

Había entonces una joven, esposa de un granjero, que vivía en Mugenyama, y que llevó su espejo al templo para que lo fundieran. Pero más tarde deploró la pérdida del espejo...

Leer más

一人で座って,es

一人で座って,,en,私のテディと私,,en,将来を熟考,,en,海から海へ,,en,ここでは橋の上,,en,ここからそこへ,,en,私たちはすぐに決定する必要があります,,en,私たちはあえてどこへ行きます,,en,私のクマと,,es,将来を熟考,,es,海から海へ,,es,ここでは橋の上,,es,我々はすぐに決定する必要があります,,es,私たちはあえてどこへ行きます,,es, my Teddy and me.
Pondering the future, from sea to sea.
Here on the bridge, from here to there.
We’ll soon need to decide, to go where we dare.

フランシスと高橋

14352276_1178875488852564_7812311158677491965_o

一人で座って,es, mi osito y yo.
Reflexionando sobre el futuro, de mar a mar.
Aquí en el puente, de aquí para allá.
Pronto tendremos que decidir, a ir a donde nos atrevamos.

翻訳カリーナ

Leer más

La urraca demuestra ser tan lista como los monos y los delfines

Puede reconocerse en un espejo y quitarse una mancha especular

urraca

Un equipo de científicos de la Universidad de Ruhr, en Alemania, ha demostrado que las urracas pueden reconocerse a sí mismas frente a un espejo. これまで, se sabía que algunos pájaros tenían ciertas capacidades mentales, como la de recordar, 彼は、彼らが自己認識することができたことを示すことができていませんでした,,es,テストをマークの対象に,,es,あなたは鏡の中の自分を見ない限り、それは動物を見ることができない色点を持つ動物の身体をマーキングから成るれます,,es,カササギは、それらがガラスで反射された画像は、それ自体であったことを理解することを示しました..,,es,共通リードまたはcañavera,,es,ダンチク,,en,その対策イネ科の植物であります,,es,これは、木質台木を提示します,,es,太くて長いです,,es,下の写真,,es,これは生まれ茎,,es,葦,,es,lignificados,,en,年間持続し、二年目は側枝を作ることができます,,es,これは、いくつかの毛を持っています,,es,ES glabrescent,,fr,その葉は灰緑色または青みがかっています,,es,glaucas,,en,彼らは短いliguleを持っている-of,,es. Sometidas al test de la marca, que consiste en marcar el cuerpo de un animal con un punto de color que el animal no puede ver salvo que se vea a sí mismo en un espejo, las urracas demostraron que comprendían que la imagen que reflejaban en el cristal era de ellas mismas...

Leer más

Responsable de que millones de niños mejoren sus notas del colegio

Leer más

Se construyó alrededor de un árbol

萱島駅は萱島玖珠のグレートツリーよりもはるかに若いです,,es,それは、一般的に日本では知られているように,,es,オリジナルの駅を内蔵している間,,es,専門家は、緑の木は、少なくとも持っていると推定し,,es,Culturainquieta,,en, como es comúnmente conocido en Japón. Mientras que la estación original fue construida en 1910, los expertos estiman que el frondoso árbol tiene por lo menos 700 歳.

Fuente y más información Culturainquieta

Leer más

El lado oscuro de la empatía

La empatía es la capacidad de ponerse en el lugar de otra persona, adoptando su perspectiva, entendiendo qué está sintiendo, y también experimentando esas mismas emociones o reaccionando emocionalmente a ellas como si nos afectaran directamente.

empatía

Ser capaz de comprender lo que piensa y siente el otro motiva a ayudar a esa persona o personas. Pero no siempre la empatía proporciona ventajas; La empatía tiene sus pros y sus contras.

La empatía promueve acciones de ayuda desinteresada, inhibe la conducta agresiva, fomenta la cooperación con otros, mejora las actitudes hacia grupos estigmatizados.

Los inconvenientes de la empatía tienen que ver, por una parte, con el coste que supone para la persona que la siente y, por otra, con las consecuencias negativas que puede acarrear a otros:

Leer más

Tai chi

Leer más

La garza que quería conocer mundo

Nació en una charca muy cerca del mar, de hecho la charca desembocaba en el mismo. De pequeña jugaba con las gallinetas, garzas reales, zarapitos, chorlitejos y durante un tiempo también conoció a un flamenco solitario muy sabio, que no se sabe como había llegado allí y de la misma manera desapareció otro día.

Durante su adolescencia volaba con sus amigos de la charca sobre los alrededores de la misma, a veces sobre las dunas, otras se adentraban en el mar hasta que ya apenas veían la costa y otras sobre los hoteles, jardines y piscinas que había en aquella zona, donde veía y oía a los ruidosos loros verdes.

Ya en aquella época soñaba con conocer el mundo fuera de lo que era la zona de la charca, pero no se atrevía a ir más lejos de lo que sus compañeros de vuelo quisieran ir...

Leer más

No necesito una capa

Don’t need a cape
to feel like Superman,
but it can’t hurt

Francis y Takahashi

dont-need-a-cape-to-feel-like-superman-but-it-cant-hurt

No necesito una capa
para sentirme como Superman,
pero no hace daño

翻訳カリーナ

Leer más