Una anciana vivía en las afueras de una gran ciudad, ella era muy sabia, de esas mujeres a las que en la antigüedad hubieran quemado por brujas. La gente de la ciudad la llamaban por diferentes motivos. Por ejemplo a la cama de una parturienta, para que la ayudara con su paciencia infinita que no podía aliviar los dolores, pero los hacia más llevaderos a la futura madre y así las horas pasaban más rápido hasta que llegara el bebé. También la buscaban para acompañar los últimos momentos de alguna persona que era llamada al otro mundo, ella endulzaba esos momentos y hacía que el moribundo se fuera en paz a la hora predestinada. A veces también acompañaba a un niño que estaba enfermo, lo tranquilizaba para que durmiera y recuperara sus fuerzas...
Leer más¿ Será la clave?
Jeanne Louise Calment, fue ni mas ni menos que la novia de Van Gogh. Vivió 122 años rompiendo el récord de longevidad. Por lo visto a la vida le gustaba vivirla.
Nació en la ciudad de Orly en Francia.
Para tener una referencia respecto a su edad, ella tenia tan solo 14 años cuando empezaron a construir la Torre Eifel, al tiempo se puso de novia con el famoso pintor Van Gogh “Era sucio, siempre estaba mal vestido y era sombrío” comentó Mme Calment en una entrevista que le hicieron en 1988.
A los 85 años practicaba esgrima, y a los 100 andaba todo el tiempo en bicicleta.
A los 90 años Jeanne Louise, ya no le quedaban herederos, entonces llego a un acuerdo con André-François Raffray (un abogado de 47 Jahre), por medio de un contrato en el que se acordaba que her...
Leer másFlowers in hand, before a big blue sky.
I often wonder, about the why.
My life’s ahead, no guarantees.
Seems I can do, whatever I please.
Yet caution is wise, no need for haste.
Opportunities await, yet none there to waste.
Time to think. Time to decide.
I’m looking forward to a wonderful ride.
Francis Y Takahashi
Flores en la mano, ante un gran cielo azul.
A menudo me pregunto, sobre el por qué.
Mi vida está por delante, sin garantías.
Parece que puedo hacer lo que me plazca.
Jedoch, la prudencia es sabia, no hay necesidad de prisa.
Las oportunidades esperan, pero no hay nada que perder.
Tiempo de pensar. Tiempo para decidir.
Estoy mirando hacia un viaje maravilloso.
Traducción Carina
Leer másEl espino de fuego o piracanta (Pyracantha coccinea M.Roem. ) es una especie botánica de la familia de las rosáceas. Es endémica del sudeste de Europa, y China centromeridional.
Tiene un aspecto muy parecido al género Cotoneaster, con el que se puede llegar a confundir, pero básicamente se diferencian en que el género Pyracantha tiene hojas dentadas, y es espinoso.
Arbusto perenne o semiperenne, resistente, de 1.5 die 2 m de altura, aunque puede pasar de los 3 m. Tronco de color pardo grisáceo, ramas espinosas, e intrincadas. Hojas coriáceas, pecioladas, dentadas, lanceoladas, alternas, brillantes por el haz.
Sie blüht im Frühjahr. Flores muy abundantes, blancas a amarillas claras, pequeñas y en racimos, con cinco pétalos redondeados...
Leer másKoshi, la puerta de entrada a la armonía,
Base de Aikido, deja el Karma libre,
Koshi, divinidad orgánica,
La puerta de enlace se llama humildad.
Centro, la puerta de entrada al amor Budo,
La mano de apoyo de la respiración, el guante,
Centro, santo, no una moda marcial,
Centro la puerta de entrada se llama compasión.
Uniéndonos como el cielo y la tierra,
Cortesía, vale la pena de completar ahora,
Desde el centro del centro brilla la luz Aiki,
Al igual que la cruz aiki de la estrella de la noche.
La historia de Aiki, el historia Samsara,
La unidad, el puente flotante … Hara,
Los trabajos maravillosos, el camino de la paz,
Flujos de Ki, la vida crece, Aikido sabe, Suelta!
G.
Graham Christian
Traducción Carina
Fälle erlöschen
Neueste Anliegen
bringt meine Gedanken zurück koi
Die Koi- (del japonés コイ Koi, "Tent", dessen gleichnamigen bedeutet auch, "Liebe" oder "Liebe") sind inländische Ziersorten des Karpfens. Es wird angenommen, dass in Ostasien stammen, vom Aralsee bis zum Kaspischen Meer. Der Anbau von Zierkarpfen blühte in China während der Qing-Dynastie und Japan mit Yayoi Era. Koi werden geglaubt, um Glück zu bringen. Wie wilde Zelten, Koi sind sehr robuster Fisch.
Im vierten Jahrhundert D. C.. und in Chinesisch und Koreanisch Bücher erwähnt bunten Zelte. Allerdings war es nicht bis ins neunzehnte Jahrhundert, als es beginnt zu beliebten deutlich in der Präfektur Niigata in Japan zu werden ...
Leer másEl diario ABC de España publicó una nota titulada :José Mujica, el presidente del Gobierno “más pobre” del mundo
Es el jefe de Estado de Uruguay. Vive con 1.000 euros porque los otros 9.000 de su sueldo los destina a proyectos de ayuda.
La Nota de ABC dice lo siguiente:
Vive en su chacra de las afueras de Montevideo, en Rincón del Cerro, tal como había prometido. Lo rodea su esposa, la senadora Lucía Topolansky, la inseparable perra Manuela nada de raza, nada de abolengo canino-, sus cultivos y mucho verde.
Eligió para quedarse el lugar en el mundo que encontró hace años y le atrapó. Desde allí dona a fondos de ayuda social un 90% de su salario, establecido en unos 12.500 dólares americanos. Cada mes, ‘Pepe’ Mujica recibe 250...
Leer másThe joy of living, seems a simple thing.
Yet why do many experience suffering.
Return to the time, when you were a child.
And recapture that feeling, of being so wild.
Release all the angst, that hate brings to us.
Accept one another, with a joy so delirious.
Francis Y Takahashi
La alegría de vivir, parece una cosa simple.
Jedoch, por qué muchos experimentan el sufrimiento.
Vuelve a la hora de cuando eras un niño.
Y recupera ese sentimiento de ser tan salvaje.
Libera toda la angustia que ese odio nos trae.
Aceptaos unos a otros, con una alegría tan delirante.
Traducción Carina
Leer más














Recent Comments