Category Poemas de F.Y.Takahashi

Aquí te estoy mirando

Here’s looking at you. Do you see me too?
What’s doing in your world ? Are you happy too?

For me the sun shines brightly and warm.
My family protects me, from daily harm.

我祝愿您, is that fate is kind.
And you enjoy the little things, you may find.

弗朗西斯和高桥

Aquí te estoy mirando. ¿También me ves?
¿Qué estás haciendo en tu mundo? ¿Eres feliz también?

Para mí el sol brilla intensamente y calienta.
Mi familia me protege de los daños diarios.

Mi deseo para tí, es que el destino sea amable.
Y disfrutes de las pequeñas cosas, que puedas encontrar.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

Qué verde es tu valle

How green is your valley, that fills your dreams.
Mine is so verdant, and nurtured by streams.

My wish for the world, is that each one will find.
A marvelous valley, to treasure in kind.

弗朗西斯和高桥

Qué verde es tu valle, que llena tus sueños.
El mío es tan verde, y alimentado por arroyos.

Mi deseo para el mundo, es que cada uno encuentre.
Un valle maravilloso, para atesorar de esta forma.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

Campos de oro

黄金的领域,,en,通过它漫游,,en,黄金领域,,zh-TW,通过它漫游,,zh-TW,因此可以从家庭安全中获得,,en,因此可以从家庭安全中获得,,zh-TW,我和我的朋友一起快乐,,en,我和我的朋友一起快乐,,zh-TW,在如此美好的天气中享受我们的世界,,en,在如此美好的天气中享受我们的世界,,zh-TW,我们知道我们必须成长,,en,并负责任,,en,我们知道我们必须成长,,zh-TW,并成为负责任的人,,zh-TW,但现在我们探索,,en,一切皆有可能,,en,但现在我们探索,,zh-TW , through which to roam
So accessible from the safety of home

My friend and I are happy together.
Enjoying our world in such a fine weather.

We know we must grow, and become responsible.
But for now we explore, all that is possible.

弗朗西斯和高桥

Campos de oro, por los que vagar
Tan accesibles desde la seguridad del hogar

Mi amiga y yo somos felices juntos.
Disfrutando de nuestro mundo en un clima tan bueno.

Sabemos que debemos crecer y hacernos responsables.
Pero por ahora exploramos, todo lo que sea posible.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

Haga sol o lluvia

Whether sun or rain, I’m covered for sure.
Any kind of weather, I can endure.

How fortunate I am, with parents who
Protect me constantly, whatever I do.

弗朗西斯和高桥

Haga sol o lluvia, estoy seguro.
Cualquier tiempo, lo puedo soportar.

Qué afortunado soy, con los padres que
Me protegen constantemente, haga lo que haga.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

Hermosos niños

Beautiful children, eager to learn.
Having boundless energy, of which to burn

Marvelous opportunities, await their discovery.
Even knowledge bypassed, beg their recovery.

The wisdom of ages, are theirs for the asking.
All that’s required, is the discipline of tasking.

It’s our generation, that owes them our power.
To enhance their chances, to fulfill their best hour.

Together we pledge, with heart, mind and soul.
To make tomorrow better, humanity’s goal.

弗朗西斯和高桥

Hermosos niños, ansiosos de aprender.
Teniendo energía ilimitada, la cual quemar

Oportunidades maravillosas, esperan su descubrimiento.
Incluso el conocimiento pasado, pide su recuperación.

La sabiduría de años, es ella a pedir.
Todo lo que se requiere, es la disciplina a encargar.

Es nuestra generación, la que le...

阅读全文

El futuro es incierto

The future is uncertain, yet I am ready.
To meet my challenges, with confidence steady.

No guarantees, do I want or need.
Just a fair opportunity to accomplish the deed.

弗朗西斯和高桥

El futuro es incierto, pero estoy listo.
Para hacer frente a mis desafíos, con confianza estable.

No hay garantías, que quiera o necesite.
Sólo una oportunidad justa para realizar la hazaña.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

Jugar junto al río

Playing by the river, is fun and it’s free.
Are there luckier kids anywhere, than we three.

Who knows what tomorrow, will actually bring.
It’s today’s good fortune, of which we sing.

弗朗西斯和高桥

Jugar junto al río, es divertido y es gratis.
¿Hay niños más afortunados en cualquier lugar, que nosotros tres.

Quién sabe lo que mañana, realmente traerá.
Es la buena suerte de hoy, de la que cantamos.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

Me ves

You see me, but I don’t see you.
Yet we both share wishes, for good to do.

May your paths lead you, as do mine.
Towards achievements we hold divine.

弗朗西斯和高桥

Me ves, pero no te veo.
然而, ambos compartimos deseos, para bien hacer.

Que tus caminos te conduzcan, como el mío.
Hacia logros que tenemos divino.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

微笑是最好的,,es,链接到笑容是最好的,,es

Smiles are best, when they are free.
From youngsters close, and full of glee.

Their future’s bright, the promise great.
So much to do, but they’re just eight.

弗朗西斯和高桥

微笑是最好的,,es,链接到笑容是最好的,,es, cuando son libres.
De jóvenes cercanos, llenos de júbilo.

Su futuro es brillante, la promesa grande.
Hay mucho que hacer, pero sólo tienen ocho.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

Amigos para siempre

Friends forever, or at least for today.
We find interesting places to play.

Our outlook is sunny, we don’t have a care.
We’re out in the neighborhood, doing what we dare.

弗朗西斯和高桥

Amigos para siempre, o por lo menos por hoy.
Encontramos lugares interesantes para jugar.

Nuestra perspectiva es soleada, sin preocupación ninguna.
Estamos en el barrio, haciendo lo que nos atrevemos.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文