الأرنب على القمر,es,طيور الليل,es,بقوا في المنزل,es,أمطرت الكثير في منتصف الليل,es,عندما غادرت الغيوم السوداء,es,كانت الطيور ترفرف,es,ربما رأوا الأرنب على القمر,es,يمكنني التفكير,es,لطيور الليل,es,وأيضا للأرنب على القمر,es,ميغيل ليون بورتيلا,es
Los pájaros de la noche se quedaron en su casa; mucho llovía a la mitad de la noche
Cuando las nubes negras se fueron, los pájaros estuvieron revoloteando, tal vez veían al conejo en la Luna
Yo pude contemplar a los pájaros de la noche y también al conejo en la Luna.
El solsticio de verano (el término solsticio proviene del latín sol [“Sol”] y sistere [“permanecer quieto”]) ocurre durante el verano de cada hemisferio, cuando el semieje de un planeta está más inclinado hacia la estrella de su órbita.
El Midori No Hi se celebra hoy y es el día de la Naturaleza: Oficialmente es un día para agradecer a la naturaleza las bendiciones y la vida que nos proporciona.اقرأ المزيد
انت تعال,it,اذهب لمقابلته,es,إذا كان يغادر,es,أليجال,pt,إذا كنت تقاوم,es,ثم تنسيقه,es,خمسة وخمسة هم عشرة,es,اثنان وثمانية هم عشرة,es,تسعة وواحد هو عشرة,es,يجب أن تنسيق بهذه الطريقة,es,intuit true و false,es,تعرف ما هو مخفي,es,عظيم يقمع كل شيء,es,الشخص الصغير يدخل المجهري,es,هناك إمكانيات للحياة والموت,es,دون الرد على الحقول,es,اقترب من الأشياء دون تحريك قلبك,es,Doka de,ja, ve a su encuentro, si se marcha, aléjalo. Si se resiste, entonces armonízalo. Cinco y cinco son diez. Dos y ocho son diez. Nueve y uno son diez. Debes armonizar de esta manera. Intuir lo verdadero y lo falso, saber lo que está oculto, lo grande suprime todo, lo pequeño entra en lo microscópico. Hay posibilidades para la vida y la muerte, sin reaccionar a los campos. Acércate a las cosas sin mover tu corazón.
Hoy el Sol está situado en el plano del ecuador celeste, o sea que para un observador en el ecuador terrestre el Sol alcanza el cenit (el punto más alto en el cielo con relación al observador, que se encuentra justo sobre su cabeza, vale decir, a 90°)
نمر,النار اللامع,في غابات الليل,ما اليد الخالدة أو العين,يمكنه تتبع التماثل الرهيب,في أي طريق بعيد أو السماوات البعيدة,ما الأجنحة التي تجرؤ على الارتفاع,ما اليد التي تجرأت على أخذ النار,وما الكتف,وما الفن,يمكن أن تحريف قوة قلبك,وعندما بدأ قلبك للفوز,يا له من يد مخيف,وما القدمين المخيفة,ما hammero.,ما السلسلة,في أي فرن كان عقلك,يا له من سندان,ما مخيف القبضة,OSA احتضان رعباتها المميتة,عندما ألقى النجوم سبيرزهم,ويكرون السماء مع دموعهم,هل ابتسمت عندما ترى عملك,من فعل الحمل,,'نمر',دي ويليام bl.,أوك! نمر,النار اللامع,في غابات الليل,ما اليد الخالدة أو العين,يمكنه تتبع التماثل الرهيب,في أي طريق بعيد أو السماوات البعيدة,ما الأجنحة التي تجرؤ على الارتفاع,ما اليد التي تجرأت على أخذ النار,وما الكتف,وما الفن,يمكن أن تحريف قوة قلبك,وعندما بدأ قلبك للفوز,يا له من يد مخيف,وما القدمين المخيفة,ما hammero.,ما السلسلة,في أي فرن كان عقلك,يا له من سندان,ما مخيف القبضة,OSA احتضان رعباتها المميتة,عندما ألقى النجوم سبيرزهم,ويكرون السماء مع دموعهم,هل ابتسمت عندما ترى عملك,من فعل الحمل,,'نمر',دي ويليام bl.,أوك!, reluciente incendio
En las selvas de la noche,
¿Qué mano inmortal u ojo
Pudo trazar tu terrible simetría?
¿En qué lejanos abismos o cielos
Ardió el fuego de tus ojos?
¿Sobre qué alas se atreve a elevarse?
¿Qué mano se atrevió a tomar el fuego?
¿Y qué hombro, y qué arte
Pudo torcer el vigor de tu corazón?
Y cuando tu corazón empezó a latir,
¿Qué espantosa mano? ¿Y qué espantosos pies?
¿Qué martillo? ¿Qué cadena?
¿En qué horno estaba tu cerebro?
¿Qué yunque? ¿Qué espantoso puño
Osa abrazar su mortales terrores?
Cuando las estrellas tiraron sus lanzas
Y mojaron el cielo con sus lágrimas,
¿Sonrió al ver su obra?
¿Aquel que hizo al cordero, te hizo a ti?
نمر,النار اللامع,في غابات الليل,ما اليد الخالدة أو العين,يمكنه تتبع التماثل الرهيب,في أي طريق بعيد أو السماوات البعيدة,ما الأجنحة التي تجرؤ على الارتفاع,ما اليد التي تجرأت على أخذ النار,وما الكتف,وما الفن,يمكن أن تحريف قوة قلبك,وعندما بدأ قلبك للفوز,يا له من يد مخيف,وما القدمين المخيفة,ما hammero.,ما السلسلة,في أي فرن كان عقلك,يا له من سندان,ما مخيف القبضة,OSA احتضان رعباتها المميتة,عندما ألقى النجوم سبيرزهم,ويكرون السماء مع دموعهم,هل ابتسمت عندما ترى عملك,من فعل الحمل,,'نمر',دي ويليام bl.,أوك! ¡Tigre...
El hombre cuyo espíritu es de conflicto y desafío posee un interior que se halla sediento de sangre del enemigo. Aún sin que sus manos aferren la garganta del adversario, o sin que sus piernas y puños lo estén golpeando, basta solo con la idea para su cuerpo se llene de odio o de deseos de vencer; y entonces estos pensamientos se apoderan de su mente.
En Oriente hay un viejo dicho que reza lo siguiente “El peor enemigo que existe es la mente turbada”
La verdadera victoria no supone vencer al enemigo. La verdadera victoria es la que ofreciendo amor se cambia y modifica el corazón del enemigo. Todos los grandes maestros espirituales que han pisado esta tierra han enseñado lo importante que es aprender a amar al enemigo.
يجري في أنماط أخرى أو في عقول أخرى يسمى العدو ..,,es,فقدان الذاكرة لا يرجع إلى عمر أو ن ..,,es.
Bonitas son las cosas nacidas internamente, como las palabras simples, sinceras y significativas. جميلة الابتسامة التي تأتي من الداخل والسطوع في العيون ... لطيفة هي يوم مشمس بعد ليلة ممطرة وحيدة. بونيتو تبحث عن النجوم لإعطاء صديق أو صديق ... لطيفة هي رمي الشعر إلى الريح وإعطاء الزهور لأحبائنا,es. Bonito es llorar cuando se siente ganas de dejar que las lágrimas rueden sin vergüenza en medio de una crítica. Bonito es gozar la vida y vivir de sueños. Bonito es ser realista sin ser cruel y buscar la belleza de todas las cosas. Bonito es ser gentil y continuar siendo gentil en cualquier situación. Bonito es ser auténtico sin temor y vivir en paz con uno mismo.
التعليقات الأخيرة