La hora undécima

Lo primero que me llamó la atención fue esta bellisima foto, adecuada para otro gran artículo de Niall, intenten leer también la gran novela online en el enlace abajo de Kokoro, merece la pena!


Amapolas de aj lopes used under creative commons licence

Montaña, la hierba del río y árbol crecen más estériles;
Unas diez millas vientos olor de sangre en el reciente campo de batalla.
Caballos conquistados no avanzan ni hablan los hombres;
Fuera del castillo Jinzhou estoy en el sol poniente.
Generale Maresuke Nogi

Muerto en el gas y el humo y el estruendo de las armas,
Muerto en una fila con los otros rotos
Robert Graves, Last Post

Nosotros somos los muertos. Hace pocos días
Hemos vivido, sentido el amanecer, visto brillar la puesta de sol,
Amamos y nos amaron, y ahora echados,
في حقول فلاندرز.
جون [مكر], حقول فلاندرز أون

الأخبار المأساوية وقد لمست لنا, كما الريح الجليدية, أن يستيقظ
الأشجار والعشب نائمة في أقاصي الحقل.
ناتسومي سوسيكي, Kokoro (في وفاة اللواء نوغي)

En Japón, كان من المفترض أن يكون خبيرا في فنون الحرب وفنون الأدب الساموراي. كعكة بو ريو دو 文武 両 道 طريق القلم والسيف الطريق – sigue a ambos. العنوان الأول في الجزء العلوي من هذه المقالة هو قصيدة الصينية الشهيرة kanshi العام, Maresuke نوغي.

انها تمطر في الخارج. أنا أكتب هذا على 11 de noviembre. في الساعة الحادية عشرة من اليوم الحادي عشر من الشهر الحادي عشر تم التوقيع على هدنة لإنهاء الحرب العالمية الأولى.. ال 11 de noviembre es el Día del Recuerdo en el Reino Unido. Las ceremonias se suelen celebrar el domingo más cercano. Cuando era un niño en la escuela en Inglaterra se hacía un minuto de silencio a las 11.a.m. el 11 de noviembre. Incluso se detenía el tráfico en su mayoría. A continuación, un corneta tocaba el Last Post, un inquietante toque de corneta.

La amapola roja es el símbolo del recuerdo. El rojo puede ser el color de la esperanza o puede ser el color de la sangre. Vi recientemente Kokoro. Es una película de 1955 en blanco y negro dirigida por Kon Ichikawa. La novela original era de Soseki Natsume. Lo comenté anteriormente. Fue la primera novela publicada por la editorial Iwanami Shoten. En una escena el personaje principal está conmocionado por el suicidio del general Nogi.

كان Maresuke نوغي محترم عامة, ولكن في ظل قيادته عانت القوات اليابانية خسائر فادحة في موقع بورت آرثر في الحرب الروسية اليابانية. ومات أبناء نوغي أيضا في تلك الحرب. نوغي يريد قتل لتحمل المسؤولية عن وفاة رجاله, ولكن الإمبراطور ميجي رفض الإذن.

عام نوغي وانتظرت بصبر وفاة الإمبراطور. ال 13 de septiembre de 1912 يوم جنازة الإمبراطور ميجي, عام نوغي وزوجته انتحر. يعتقد بعض الناس انه بعد وفاة الإمبراطور كخادم مخلص. هناك الآن ملاذا, نوغي جينجا, في مكان من منزله في Nogizaka في ميناتو-كو في طوكيو.

En Japón, el 11 نوفمبر هو يوم Pocky. Se trata de una vara delgada de galletas bañadas en chocolate. Así el día de Pocky es el 11.11 porque los números uno parecen palos de Pocky. Este año es un día especial Pocky: triple once. Alguien que conozco se casó el 11 de noviembre. Su marido eligió ese día a propósito a pesar de que significaba que tenían que casarse en un día de la semana en lugar de un sábado o un domingo. En el momento no fue conveniente, pero nunca ha olvidado su aniversario de bodas.

نيال

poemas y e-books gratuitos
Robert Graves, Last Post
http://www.poemhunter.com/poem/the-last-post/

جون [مكر], In Flanders Fields
HTTP://www.greatwar.co.uk/poems/john…ers-fields.htm

version online de Kokoro de Soseki Natsume
http://www.ibiblio.org/eldritch/ns/k1.html

The Muse in Arms poesía de la primera guerra mundial
HTTP://www.archive.org/details/musei…llec00osbouoft

عرته الحمار الخلفية
http://en.wikipedia.org/wiki/Remembrance_Day
http://en.wikipedia.org/wiki/Papaver_rhoeas
http://en.wikipedia.org/wiki/Last_Post
http://en.wikipedia.org/wiki/Nogi_Maresuke
http://en.wikipedia.org/wiki/Russo-Japanese_war
http://en.wikipedia.org/wiki/Siege_of_Port_Arthur
HTTP://commons.wikimedia.org/wiki/Ca…of_Port_Arthur
http://en.wikipedia.org/wiki/Natsume_Soseki
http://en.wikipedia.org/wiki/Kokoro
http://www.eurekavideo.co.uk/moc/catalogue/kokoro/
http://en.wikipedia.org/wiki/War_poets

Hice un ensayo en un e-libro de caridad elaborado por algunos escritores y fotógrafos de Tohoku. Su precio es de $ 9.99.
Si algún enlace está roto pica aquí para el original
© نيال ماثيوز 2011
Traducción: Carina R.L.

فوينتى: القمر في الماء

Share