Negra como el abismo de polo a polo,
Agradezco a cualquier dios que pudiera existir
Por mi alma invicta.
Ni me he lamentado ni he dado gritos.
Bajo los golpes del azar
Mi cabeza está ensangrentada, pero erguida.
Más allá de este lugar de ira y lágrimas
Es inminente el Horror de la sombra,
Y sin embargo la amenaza de los años
Me encuentra y me encontrará sin miedo.
No importa cuán estrecha sea la puerta,
Cuán cargada de castigos la sentencia.
Soy el amo de mi destino:
Soy el capitán de mi alma.
El título Invictus podría ser traducido del latín como “invicto” или “invencible”,
William Ernest Henley contrajo tuberculosis del hueso a la edad de 12 лет. Unos años más tarde, la enfermedad progresó a su pie, y los médicos anunciaron que la única manera de salvar su vida era amputar directamente debajo de la rodilla. Se lo amputaron cuando tenía 17 лет. El estoicismo le inspiró a escribir este poema. A pesar de su discapacidad, sobrevivió con un pie intacto y llevó una vida activa hasta su muerte a la edad de 53 лет.
Источник Википедия
El poeta y cantautor canadiense Leonard Cohen recitó el poema como una introducción a su propia canción “The Darkness”, durante un par de shows en su gira mundial 2010, más notablemente en su espectáculo en el Palacio Estatal del Kremlin el 7 Октябрь.
You can read this article in english in Айкидо академии США
Du kannst diesen Artikel auf deutsch in Wir trainieren Aikido lesen
Последние комментарии