何銭マリポーサを行きます

クールな写真: 電車の中で蝶 http://www.flickr.com/photos/xtyler/3448454492/ blackheartking.com別名アレックスなしロゴのような許可によって使用されます (xtyler). photostream: http://www.flickr.com/photos/xtyler/ under creative commons licence

電車に行くことによって自宅で一晩先週は突然車の中で、まだ蝶を見ました. たぶん彼は、電灯、すべての人々やノイズに圧倒されました. 私は状況を分析するために辛抱強くうと想像しました. それは、動物に対する人間の反応-atribuir擬人です(良い, や昆虫). だから私は、季節や時間の長ドアが開いた間の時間が移動し、自由に飛び出したとき、私は最終的に計算されたと思いました. Pero por supuesto que no lo hizo. Se quedó alli inmóvil. Desconcertada o asustada. O todavia esperando el momento apropiado.
Una polilla no hace eso. No espera pacientemente para pensar en ninguna cosa. Hace lo que sea para intentar escapar. Ella vuela en una dirección al azar y si no funciona cambia de dirección y comienza otra vez volando a una dirección diferente y sigue moviéndose incansablemente golpeando obstáculos hasta que finalmente encuentra una abertura y escapa.

Probablemente estarás pensando que ahora él nos dirá que debemos ser pacientes como la mariposa. Serenos también, quizas. No lo haré. Debemos actuar. Como la polilla. Pero el problema es no ir hacia la dirección equivocada. Cómo saber la dirección correcta? Bueno esto podría llevar años de entrenamiento.

Hay un peligro terrible en esperar. En ser una mariposa. En la inercia. Esperando el momento apropiado. El momento apropiado puede que no llegue nunca. Debes actuar. Saki no saki. Recuerdo escuchar en un seminario para instructores una larga explicación de Shigenobu Okumura Sensei (9dan) sobre aikido siendo un go no sen budo – no un sen no sen budo. Él opinaba que aikido es para defensa personal, no de ataque. Pero entonces le pregunté sobre saki no saki. Atacar al atacante antes de que el ataque tome forma. Pero después (o mientras) el ataque haya sido descidido en la mente del atacante. Y el estuvo de acuerdo(quizas de mala gana – era contrario al tema del seminario!)que saki no saki era el último budo. Tienen el mismo Kanji: sen no sen y saki no saki. entonces aikido no es sen no sen, pero es saki no saki. Ve y organizate.

Pero no seas una mariposa.

©ニールマシューズ 2010
traducción: カリーナ

 

ソース:水の月
Share