Comentario de Takahashi Shihan en “Sunao” de Aikido Journal

Me gustó mucho el comentario que Takahashi Shihan puso en Aikido Journal en el artículo de Stanley Pranin “Sunao — Being honest in training,”creo que resultará interesante e instructivo para los lectores de este blog.

DSC02636

フランシスと高橋:
“Leyendo la descripción del diccionario japonés de “Sunao”, me encuentro un poco perplejo y confundido. Sé muy bien que muy a menudo tomamos “licencia poética”, con palabras que tienen otros significados en común. Sería interesante explorar cómo este uso diferente de la palabra “sunao” puede ser atribuida tanto a O Sensei como a Morihiro Saito Sensei.

El Diccionario Sanseido New Concise Japonés-Inglés traduce la palabra “sunao” como “obediente, manso, dócil y manejable”. Si esto es lo que se entiende, entonces la responsabilidad de Uke parece ser una de responder sumisamente a las instrucciones dadas por nage, yo nunca he creído que fuera así.

A la espera de una respuesta más definitiva de los lectores, es mi opinión que mucha de la controversia sobre el comportamiento servil aparente de Uke, junto con la responsabilidad de Nage de integridad marcial, es el resultado de ideas falsas sobre la esencia del propósito del Aikido y la intención de las masas. Me gustaría opinar que puede haber dos divisiones principales del entrenamiento del aikido.

Existe el fenómeno del “Aikido teórico” , donde los principios, aceptadas prácticas de no lesionar y la buena voluntad genuina de todos los practicantes es la norma. Esto parece ser lo que la mayoría de los dojos mantienen como deseable para garantizar la seguridad de los estudiantes, y para atraer a un mayor número de estudiantes potenciales.

Existe el punto de vista del “Aikido aplicado”, donde la eficacia demostrada de las técnicas y la tradición de ser fiel a las normas de la”vieja escuela” de “entrenamiento duro” と “cuenta de lesiones”aceptables son la norma. Yo creo que ninguna perspectiva es correcta, pero creo que ambas son incompletas.

Sólo O Sensei, y otros pocos preciosos, fueron capaces de incorporar realmente y con éxito los dos objetivos en su entrenamiento y en su comportamiento respectivo. Todos los demás que he observado se comprometieron ya sea para una o la otra de las escuelas de pensamiento y acción.

Tal vez las necesidades de la sociedad moderna exigan un acercamiento más amable, más gentil a todo tipo de prácticas de artes marciales, y puedo aceptar que esto es una cosa buena. もちろん, no creo que podamos llamar a estas formas de entrenamiento “武道”. Tampoco estaría yo dispuesto a llamar a aquellos que están a favor “Aikido aplicado” que se considere necesariamente como verdaderamente “marcial”, porque demasiadas reglas, reglamentos, leyes y la opinión pública no le permitirían en convertirse en una práctica aceptada.

El Aikido moderno sigue siendo un trabajo en progreso, y tenemos que mantener nuestras mentes abiertas y opciones, y permitir la evolución natural del proyecto original del Fundador, que tendrá lugar en el tiempo.”

Respuesta del editor

Yo claramente definí cómo me refería al término “sunao”, que fue el sentido que le dió Saito Sensei en mi artículo. Uno de los principales significados de “Sunao” es puro, en este caso la pureza de intención.

Si estamos practicando shomenuchi y te encuentras con un munetsuki u otro ataque en un intento de engañarme o ganar una ventaja en el entrenamiento, no estás siendo sunao. El propósito de la práctica se pierde y no se puede avanzar porque significa que ya no tenemos un acuerdo sobre la base del entrenamiento. Sunao no siempre significa “dócil” または “servil”, que tiene connotaciones negativas. También se puede utilizar en un sentido positivo, como es aquí.

翻訳カリーナ

ソース 合気道ジャーナル

Share