Category Poemas de F.Y.Takahashi

早安, 那种先生

Good morning, kind sir.
My mother has fresh vegetables
and produce of all kinds
for you to buy.
Kindly shop and sample,
as you can see,
our supply is ample.

Francis Y Takahashi

1399225_668949983187816_2634683576054087086_o
早安, 那种先生.
Mi madre tiene verduras frescas
y las produce de todas las clases
para que usted compre.
Por favor compre y pruebe,
como puede ver,
nuestra oferta es amplia.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

没有必要急于

Never any need for haste.
The day is far too precious to waste.

It’s best to seize the day,
when nothing else is in the way.

Your road is open,
your way is clear.

Whatever you choose to do,
will be just fine, my dear.

弗朗西斯和高桥

leticia_rennt

没有必要急于.
El día es demasiado valioso para desperdiciarlo.

Lo mejor es aprovechar el día,
cuando no hay otra cosa en la vía.

Tu camino está abierto,
tu camino es claro.

Elijas lo que elijas hacer,
estará muy bien, 亲爱.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

我的老师说,

My sensei said,
“chop wood, carry water”,
but I am too little
to multi task at this time.
Why doesn’t he make himself
useful too?

弗朗西斯和高桥

6a00e55395111588340115723030cb970b-800wi
我的老师说,:
“corta leña, acarrea agua”,
pero soy demasiado pequeña
para realizar varias tareas en este momento.
¿Por qué no se hace él mismo
útil también?

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

Dicen

They say the sands of time,
await no man or rhyme,
but this little miss,
with her innocent bliss,
plays in eternity sublime.

弗朗西斯和高桥

freibad-kleine-kinder-sollten-nicht-zu-lange-im-wasser-plantschen

Dicen que las arenas del tiempo,
no esperan a ningún hombre o rima,
pero esta pequeña señorita,
con su felicidad inocente,
juega en la sublime eternidad.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

Y con su mágica…

And with his magic fishing pole,
his trusted companion and he
were sure to avoid starvation
on their epic adventure.

弗朗西斯和高桥

children-around-the-world-8
Y con su magica caña de pescar,
su confiado compañero y él
estaban seguros de evitar el hambre
en su aventura épica.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

Miré a los ojos

I gazed into the eyes if an unknown face, and much to my surprise.
He stared right back, without fear or slack, and a kindly look did arise.

He wouldn’t budge, like a lump of sludge, his demeanor quite serene.
Although he seemed all covered in green, he really was ever so clean.

When I grow up, I hope to be, as confident and at ease.
As this tiny fellow, who appeared quite mellow, and so ready and willing to please.

弗朗西斯和高桥

10389141_829719837046156_7373358057849995570_n
Miré a los ojos, si en una cara desconocida, y para mi sorpresa.
Él devolvió la mirada, sin miedo y sin holgura, y una mirada bondadosa surgió.

Él no se movió, como un trozo de lodo, su porte muy sereno.
A pesar de que parecía todo cubierto de verde, en realidad estaba siempre tan limpio.

Cuando yo crezca, espero ser, tan seguro y cómodo.
Como este ...

阅读全文

是什么神奇的是肥皂泡

How magical are those soapy bubbles.
They clean and wash away your earthly troubles.

With friends at play, you spend the day.
Your happiness grows, and before anyone knows.
You’ve built your joy by doubles.

弗朗西斯和高桥

children-around-the-world-61

是什么神奇的是肥皂泡.
Limpian y lavan tus problemas terrenales.

Con amigos en el juego, te pasas el día.
Tu felicidad crece, y antes de que nadie lo sepa.
Has construido tu alegría en dobles.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

一个美丽的女孩

A beautiful lass begins
her exotic journey towards
mystery and intrigue,
into the exciting world
of being a teenager.

弗朗西斯和高桥

10496113_649709695111845_7772407219287628039_o

Una bella muchacha comienza
su exótico viaje hacia
misterio e intriga,
en el mundo emocionante
de ser una adolescente.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

这是我们神圣的职责

It’s our solemn duty to assist
each and every child we know
to see the Light.

弗朗西斯和高桥

10486523_685072421566209_7092505436659171727_n

Es nuestro deber sagrado ayudar
a cada niño que conocemos
a ver la Luz.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文

金秋时节

The Fall season can be just
as wondrous as any,
seen through the innocent eyes
of a beautiful child.

弗朗西斯和高桥

10348856_649739695108845_5637107770425364189_o

La temporada de otoño puede ser tan
maravillosa como cualquier otra,
visto a través de los ojos inocentes
de una niña hermosa.

翻译刘嘉玲

Share
阅读全文