16 Primer trabajo

Poco después de mi regreso a casa en septiembre de 1942 – se decia en Bochum que los ingleses habían bombardeado Essen. Todo el mundo corrió a Essen a verlo. Fue el primer ataque contra una ciudad alemana en donde fueron asesinados civiles. Enviaron, しかしながら, muy pocos aviones por lo que los daños fueron menores. Pero se había entendido la advertencia y construido muy rápidamente varios bunkers, en parte subterráneos, en parte búnker altos.

Justo delante de nuestra casa en la plaza Westfalia fue construido un búnker en tiempo record. Pero aún pasaron algunos meses antes de que los aliados comenzaran a destruir sistemáticamente las ciudades alemanas. Al principio, todavía buscaban objetivos militares y lugares de producción. El atentado de Essen estaba probablemente dirigido a las fábricas de Krupp, y como en Bochum también había muchas fábricas, también aquí caían bombas esporádicas. En uno de estos ataques, nuestro edificio se vió afectado por una bomba incendiaria y se quemó completamente. Cuando los bomberos se retiraron sólo habían quedado los muros de seguridad.

Nosotros, los alemanes somos un pueblo diciplinado y organizado, de lo contrario no habría sido posible hacerle frente al mundo durante seis años. Digo esto en relación con el incendio en nuestro edificio. Enseguida a la mañana siguiente padre fue al departamento de material y recibió vigas y hojas de acero corrugado. Puesto que viviamos en la planta baja, construyó el techo sobre nuestro apartamento. En dos días volvimos a tener un techo sobre nuestra cabeza y ahora vivíamos solos en el edificio.

A finales de 1942, los Aliados empezaron con el bombardeo de saturación. Esto comenzó de la siguiente manera: Salían de Inglaterra escuadrones de 500 aviones que volaban sobre Holanda y buscaban sus respectivos objetivos. El primer avión lanzaba bengalas, conocidas popularmente como árboles de Navidad, porque iluminaban toda la zona como la luz del día. Luego venia la escuadra y dejaba caer sus bombas a intervalos, asique por ej. una ciudad como Bochum podría ser completamente destruida en un ataque. Para nuestra consternación estábamos, すなわち, la cuenca del Ruhr en la trayectoria de aproximación. Cuál fuera el objetivo que tuvieran, cuando sobrevolaban Holanda teníamos alarma. Es decir, desde finales del 42 hasta que terminó la guerra en la región del Ruhr, nadie podia dormir sin interrupción.

Vuelvo a esto más tarde. En marzo del 1943 terminé la escuela, los últimos meses no fueron mejores que los meses en Onstmettingen, no aprendimos mucho, en parte porque las escuelas estaban destruidas, en parte por la fatiga. Luego se planteó la cuestión : ¿qué hacer? Mi deseo era ser capitán de marina. Yo había leído en los últimos años todos los libros de Karl May (65), y seguía con un dedo en el mapa el camino de Old Shatterhand y Kara Ben Nemsi. そして、, un libro de Kurt Faber cayó a mis manos, cuyas historias me encantaron, 私は世界を見ることがはっきりしていました. それはボートで旅行するよりも優れていた何? Pero en 1943 唯一の軍艦がありました, 彼は商人海軍の担当者のために必要とされませんでした.

決して私の母はもっとを洗うしたかったです “洗濯物”, 十分な作業服の父を持っていました. 父は鉄道での作業、またはコックであることを私に助言しました. ある日、私の母は、カウンセリングの仕事に連れて行ってくれました. 私は私の最高の服を置きます, 私は私の顔と耳を洗う必要がありました. 担当者は、私に私の欲求を尋ねました, 何の母は私のために答えました, 私は、ビジネス慣行を作りたかったです. はい, 関係者は言いました, 私は自動車整備士であることについて考えました, 母は答えました, 私は商業的なトレーニングをしたかったです. いくつかの前後にした後、, 関係者はイエスです, tal vez tenía algo para mí, pero a la empresa, naturalmente, le gustaría un bachiller, lo que sería dificil hoy en día, もちろん, porque todos los graduados fueron decomisados. Por
lo tanto, debia ponerme en contacto con la empresa Westfalia, Dinnendahl y Gröppel.


El Sr. W. luego dijo otra vez que hoy en día sería difícil de conseguir graduados, por lo que me daría una oportunidad. Me hicieron un contrato de prácticas de 3 años y empecé el 1 de abril en el departamento Magazin. Mi salario era de 25 marcos en el primer año. Mi trabajo consistía en entregar material. La compañía producía equipos de minería, por ejemplo cintas transportadoras.Cuando los trabajadores necesitaban remaches o tornillos u otras cosas se lo pedian al capataz quien los apuntaba y nosotros se lo entregábamos. Había cientos de artículos diferentes que aprendí a conocer durante mis primeros 3 meses de trabajar allí. Estas órdenes las pasabamos a continuación al departamento de “costos”, donde a continuación se
revisaba si el departamento de “cálculo preliminar” no se habia equivocado.

Mi amigo Kurt por supuesto que desde hacia mucho tiempo había vuelto de Hungría. Su abuela también queria que hiciera las prácticas comerciales igual que mi madre. Él comenzó su formación en una fábrica de agua mineral “Karl Linden” . Esta era una pequeña empresa donde sólo estaba el jefe, 見習いとしてドライバとクルト. 充填機で働いていました 6 a 7 若い女の子. ドライバーが商品をお届けしていました, 上司は多くの場合、銀行に行ってきました, etc, そして、クルトは、バスケット内のすべてとコックのための男でした! 彼は彼の生活の中でラッキーでした, 私は日曜日に生まれました.

後の 3 マガジンは私の購買部を通過した部門の月 . 私は常にあったので、それは私のトレーニングの最高の時間でした. 私はどこにも送られました, 彼は自由人でした, 彼らは私の時間を制御することができませんでしたので、. 夜に私たちは行かなければなりませんでした 2 または 3 時にはバンカー. 必需品とバッグを持つ各, または物事は私が保存したかったです, por ejemplo, 宝石やお金. 我々は完全に服を脱がしていません, すぐに避難所に到達. Más tarde, 私はベッドの中でしばしばでした, 私は、時間と退屈していた、すべてが私に同じを与えました.

ドイツの防衛, 明らかにそれは静かではなかったです, どこでも空に航空機を探しているすべての方向を照らす大きなヘッドライトがありました. 彼らはいずれかを発見したら, 対空砲火 (対空銃) 彼は、バレルと、多くの場合、いずれかを落下します. Naturalmente, ドイツの戦闘機は、空気中にもありました. 敵機は安全の生活ではなかったです. ドイツの人口は、彼らが1はパラシュートによって下って来るのを見たときほど怒っていました, 彼らは、リンチに約ました. そしてパラシュートを切望しました。, 彼らはダースのシャツを切ることができます.

家では、彼はいつも犯罪者ヒトラーの話を聞きました. 母は常に誰かが父親に耳を傾けることが懸念しました, スパイはどこにでもあったので、. Cuando venía el tío Theo, traía las últimas noticias de la BBC de Londres. Estaba prohibido escuchar emisoras extranjeras. Por supuesto tío Theo difundía estas noticias también entre sus compañeros de trabajo y fue detenido a mediados de 1943 y puesto en la cárcel de Bochum.

Share