二重の意味でのニールによってもう一つの興味深い記事, かわいいバニーが写真を結ぶ観察.

ダブル見ます – それはタイバーであるか、それは鉛筆です? 恵子の許可によって使用さ
それをショック
やってのける
私は壮大です, 赤ちゃん
ダブルUオハイオ州オハイオ州オハイオ州オハイオ州
フィルとアンセル・コリンズ, ダブルバレル
1にそれ以上の何であるかmoverse.Yための絶対必要です, 特定の方向に移動します. ダブル必要その後、: 盛り上がります, どこで知っています.
D H Lawrence, 海とサルデーニャ
私たちは、両刃の刃です, そして、たびに私たちの美徳が私たちをバックブロー、当社の副ストリップを研ぎます. きれいな傷を与えることができる剣士はどこです, そして相手と自分の仕事を行います?
Henry David Thoreau, A Week on the Concord and Merrimack Rivers
Hay un montón de palabras prestadas en japonés. Algunas son muy interesantes e inteligentes. サボる – saboru – es sabotaje con una terminación japonesa del verbo. Esto significa reducir la clase o el trabajo. フライング – furaingu – viene de arranque del vuelo. Venía de una salida en falso en el atletismo, pero ahora se usa para cualquier cosa que empieza demasiado pronto.
Y W. W es la letra doble U, もちろん. Entonces W es utilizada como una abreviación de doble. Dos. O dos veces. A menudo lo vemos en textos publicitarios. Así que en los envases W significa volumen doble o doble espesor.
La foto de arriba es un alfiler de corbata que también funciona como un portaminas. Normalmente, no serías capaz de ver la punta del lápiz, porque estaría completamente retraída y también estaría detrás de la camisa. Un portaminas se llama en japonés siempre  pluma cortante o lápiz punzante シャー ペン シャープペンシル o como uno de los primeros productos de Sharp fue el lápiz afilado mecánico Ever-Ready .
Hay algunos conejitos lindos en la corbata de la foto. Me gusta el antropomórfico que cubre sus ojos como un ser humano. その後, ¿qué es un aikibunny? Nadie ha conocido a ninguno. Es una especie de leyenda urbana – un aikidoka que se preocupa más por los alimentos ecológicos que de la eficacia marcial. グッド, yo soy vegetariano. Y el único conejo  que conocí era bien duro y sin miedo. En la ficción Br’er Conejo y Conejo Pedro fueron ingeniosos e inteligentes. Este es el año del conejo. Así que come una zanahoria. Son buenas para los dientes y bueno para tu cuerpo. W.
ニール
background articles
http://en.wikipedia.org/wiki/Gairaigo
http://en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo
HTTP://en.wikipedia.org/wiki/List_of…sei-eigo_terms
HTTP://en.wikipedia.org/wiki/List_of…_abbreviations
http://www.vintagepens.com/Eversharp_history.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Carrot
http://en.wikipedia.org/wiki/Gairaigo
http://en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo
HTTP://en.wikipedia.org/wiki/List_of…sei-eigo_terms
HTTP://en.wikipedia.org/wiki/List_of…_abbreviations
http://www.vintagepens.com/Eversharp_history.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Carrot
music
 Double Barrel by Dave & Ansell Collins
http://www.youtube.com/watch?v=H_7Kx2FlFQY
http://www.youtube.com/watch?v=H_7Kx2FlFQY
free e-books
Sea and Sardinia by D H Lawrence
HTTP://openlibrary.org/books/OL71609…a_and_Sardinia
A Week on the Concord and Merrimack Rivers by Henry David Thoreau
http://www.gutenberg.org/ebooks/4232
Uncle Remus – His Songs and his Sayings by Joel Chandler Harris
http://www.gutenberg.org/ebooks/2306
The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter
http://www.gutenberg.org/ebooks/14838
mi última columna
Desequilibrio – pies de barro
Anteriores columnas
Medio Tatami
Zen en el arte del Aikido
Si algún enlace está roto piquen ここにオリジナルのための
Desequilibrio – pies de barro
Anteriores columnas
Medio Tatami
Zen en el arte del Aikido
Si algún enlace está roto piquen ここにオリジナルのための
翻訳: Carina R.L.
ソース: 水の月
					









最近のコメント