Grasshopper: “Professeur, ¿por qué tienes el símbolo del tai chi en tu dojo de Aikido?”
Professeur: “Para recordarme de los errores que la gente hace.”
Grasshopper: “¿Representa errores para usted?”
Professeur: “Representa la armonía y de la armonía ves donde la gente del Aikido se engaña.”
Grasshopper: “¿Puede darme un ejemplo?”
Professeur: “Oui … primero sería su llamado origen, dicen que su origen es China y su descripción está contenida en Bagua. Así que siendo pequeños egos, concluyen que el Aikido es bagua. Que los secretos de Ueshiba están en bagua. Pero los expertos en Bagua son todavía pequeños egos con pequeñas visiones y comprensión de sí mismos. Así que no entienden que el símbolo vino del universo y el universo es Aikido “.
Grasshopper: “Ah … Je vois qu'il ya des gens qui le pense,,es,Y at-il d'autres exemples,,es. ¿Hay otros ejemplos?”
Professeur: “Grasshopper, regardez le symbole,,es,Vous avez les deux couleurs contrastées,,es,L'un est le yin et le yang,,es,le côté yin vous avez un cercle noir solide au milieu et sur le côté yang un solide blanc,,es,C'est facile,,es,yin en yang yang y en Ying,,zh-CN,air chaud,,es,vrai, mais creux,,es,Grasshoppers sont des trous,,es,centres,,es,Quand quelqu'un entre dans le trou à tort qu'ils pensent qu'ils ont trouvé la vérité de l'Aïkido.,,es,Non seulement qu'il ya ceux qui tombent dans un trou et sont considérés comme des gens éclairés.,,es,¿Exemple,,es,Voyez-vous le cercle solide blanc en noir,,es,Il est une porte,,es,Le noir est vide,,es,les petits appels se rien,,es,Une personne y va et trouve une certaine vérité éclairante et pense qu'il a trouvé le nirvana,,es,et son point de vue sur l'appareil semble tout,,es, tienes los dos colores contrastantes, uno es yin y otro yang, en el lado yin tienes un sólido círculo negro en medio y en el lado yang un blanco sólido.
¿Qué son?”
Grasshopper: “Eso es fácil …. yin en yang y yang en ying”.
Professeur. “Mmmm … palabras huecas, verdaderas pero huecas, son agujeros Saltamontes. Centros.
Cuando alguien entra en el agujero piensan equivocadamente que han encontrado la verdad del Aikido.”
Grasshopper: “¿Cómo?”
Professeur: “No sólo que hay aquellos que entran en un agujero y luego son vistos como gente iluminada.”
Grasshopper: “¿Ejemplo?”
Professeur: “¿Ves el círculo blanco sólido en el negro ?, es una puerta. El negro es el vacío, el pequeño sí mismo lo llama nada. Una persona entra allí y encuentra alguna verdad esclarecedora y piensa que ha encontrado el nirvana. No hay otro … no hay yo … y su punto de vista sobre la unidad parece un todo, mais il est maintenant monolithique,,es,même dualiste,,es,D'autre part, nous avons quelqu'un qui vient dans le trou noir du côté yin,,es,Remarque Grasshoppers,,es,Ces gens étaient déjà très yin et yang ce qui a attiré la porte,,es,Sa position par défaut,,es,être yin et donc l'amour,,es,Venez trouver encore une fois beaucoup de choses éclairantes,,es,Comme l'autre partenaire, ils pensent aussi qu'ils ont découvert l'ensemble,,es,mais aussi son avis est devenu monolística et penser que l'aïkido est l'amour,,es,Maintenant, ils ont découvert ce qui ouvre les yeux à l'Aïkido,,es,Ils ont découvert l'une des quatre directions,,es,Ils ont découvert « Aiki »,,es,chaque adresse peut vous aveugler sur les trois autres,,es,Trop petit ego,,es,Jusqu'à la moitié du texte a été plus ou moins suivant le fil,,es … ja, ja, ni siquiera dualista “.
Ahora, por otro lado tenemos a alguien entrando en el agujero negro en el lado yin.
Nota Saltamontes, estas personas ya eran muy yin y por lo que los atrajo la puerta yang. Su postura por defecto …. ser yin y por lo tanto amor. Entran y encuentran una vez más muchas cosas iluminadoras. Al igual que el otro compañero también piensan que ahora han descubierto el todo, pero también su opinión se ha convertido en monolística y piensan que el Aikido es amor.
Cependant, ahora han descubierto lo que abre los ojos al Aikido. Han descubierto una de las cuatro direcciones. Han descubierto ‘aiki’.
Cependant …. cada dirección puede cegarte hacia las otras tres. Demasiado pequeño ego? ”
Paz G.
Graham Christian
Traducción Carina
Fuente Facebook
Commentaires récents