Paradojas de Aikido

4635702361_75503474bf

Es ist und es nicht von Hartwig HKD | h koppdelaney

Por favor, acepte mi renuncia. Kein ningun mich interesa pertenecer Vereinsmitglied que como quiere miembro tenerme.
Groucho Marx

Sie muerte de temprana
keine Präsentation tun gnos
die Voz de la cigarra
Matsuo Basho

En Linea recta
Caminar en el Mento
Todo se desplegará
'S No nada para mi Queda
Sylosis, Paradox

Los conocía ein en la isla ambos de Miranda,
Que es un de la Juventud señorío ligado al mar:
Caliban deforme, por lo que rece Vil,
Y Ariel, orgulloso Príncipe de juglaría,
Wer hat die Sonne aus meinem Turm
Und wie ein Stern über mein Traum wurde verbrannt.
Willa Cather, Paradox

Wie ein Narr unter Narren. Ich werde dich lehren, alle meine
Original-Songs, meinem selbst gebauten Rätsel, meine eigene
geniale Paradoxien, ist, Ich werde zeigen
die Quelle, wo ich sie. Jetzt, Was ist mit dir?
Gilbert und Sullivan, Der Yeoman of the Guard

Schauen Sie sich die Anzeichen dafür, dass immer da sind
Aber Sie wissen, ich habe nie Sorgen
Du bist immer auf der Suche nach einem anderen Grund
Hawkwind, Paradox

Ich werde Ihnen sagen, was die Gerechtigkeit. Gerechtigkeit ist ein Knie in den Magen des Bodens auf dem Kinn in der Nacht mit einem Messer gebracht versteckt unter dem Abteil eines Kriegsschiffes, überlappenden Sandsäcke in der Dunkelheit ohne ein Wort der Warnung.
Joseph Heller, Zwickmühle

Es gab nur einen Haken und war Catch-22, die Angabe, dass die Sorge um die eigene Sicherheit angesichts der realen Gefahren und sofortige der Prozess einer rationalen Verstand war. Orr war verrückt und konnte geerdet werden. Alles, was ich tun musste, war zu stellen und so bald wie ich, er wäre nicht mehr verrückt und müsste mehr Missionen fliegen. Orr wäre verrückt, mehr Missionen fliegen und gesund, wenn er, aber wenn er gesund, war zu fliegen. Wenn sie tat, er war verrückt und nicht zu, aber wenn nicht gesucht, er war gesund und musste. Yossarian war sehr tief durch die absolute Einfachheit dieser Klausel Catch-22 bewegt und stieß einen respektvollen Pfeife.
Joseph Heller, Zwickmühle

Sommer Gras
alles, was bleibt
Träume der alten Krieger
Matsuo Basho

Werden wir die Kirschblüten in voller Blüte sehen nur, der Mond nur wenn klar ist,? Egal wie jung oder stark du bist, wenn der Tod kommt schneller als erwartet.
Kenko, Tsurezuregusa

Mais où sont les Neiges d'Vergangenheit?

Wo sind die Schnee von gestern?
François Villon, Ballade des dames du temps jadis

Wo sind die Tränen von gestern Abend?
Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr?

Wo sind die Tränen in der Nacht vor?
Wo ist der Schnee von gestern?
Bertolt Brecht y Kurt Weill, Nannas Lied

¿Dónde está mi hombre Marlboro
¿Dónde está su arma brillante
¿Dónde está mi explorador solitario
¿Dónde han ido todos los vaqueros
Paula Cole, Where have all the cowboys gone

¿Dónde has ido, Joe DiMaggio?
Simon y Garfunkel, la señora Robinson

¿Dónde están los Snowden de antaño?
Joseph Heller, Zwickmühle

Para esta columna sólo tengo que salir del camino de toda las citas …

Snowden fue un artillero aéreo en la novela Catch-22 que fue muerto en combate. La pregunta acusatorio, Dónde están los Snowden de antaño? ist ein Spiel auf einer Zeile aus einem Gedicht von François Villon genannt Ballade des dames du temps jadis, Ballade von den Damen von damals. Bertolt Brecht verwendet die Linie auch. Die Frage, Wo sind? ist ein literarisches Motiv genannt Ubi sunt für kurze. Der Name kommt aus dem Lateinischen wo sind jene, die vor uns gegangen sind? Fragen Ubi sunt erinnern uns an die Vergänglichkeit des Lebens. Vergänglichkeit ist ein gemeinsames Thema in Zen und der japanischen Kultur.

Aikido ist eine Kampfkunst Geheimnis. Es ist voll von Paradoxien. Dies sind nur einige. Wenn Sie denken, jeder mehr, Bitte fügen Sie es dann.

  • Wenn Sie zu werfen versuchen Angreifer kann nicht. Wenn Sie nicht versuchen, können Sie es leicht.
  • Wenn Sie gewinnen versuchen Sie verlieren.
  • Soft ist stark.
  • Je mehr Kraft verpassen, stärker werden Sie.
  • Eine sanfte, gutes Herz erzeugen kann mächtig, Technische gefährlich.
  • Der Grund für Aikido beginnen ist nicht der Grund, Aikido weiter.
  • Eine der Stärken der Aikido ist, dass es keine Konkurrenz. Und eine der Schwächen des Aikido ist, dass es keine Konkurrenz. Ich schrieb über den Wettbewerb hierher.
  • Menschen mit kleinen Herzen, die Aikido stärker zu sein machen nicht stärker sein.
  • Menschen, die sie gut sind Aikido denken in der Regel nicht.
  • Menschen, die sie verstehen, Aikido denken typischerweise tun.
  • Menschen, die nicht denken ihrer Oberfläche Aikido Ansichten über Aikido sind relevant für die Menschen, die tatsächlich machen Aikido. Wie kann man im Internet sehen.
  • Aikido ist reine Physik. Aikido ist reine Philosophie.
  • Manchmal muss man, alles zu verlassen, um etwas zu fangen.
  • Wenn du stark genug bist und sicher genug, um zu entscheiden, könnte es eine gute Idee sein, Aikido lernt man wohl wirklich nicht brauchen. Sie sind in der Lage den Umgang mit Notfällen ruhig und effizient und ohne zu zögern.
  • Es ist sehr nützlich, um andere studierte Kampfkunst Aikido haben, bevor. Es ist ein großer Nachteil studierte anderen Kampfkunst Aikido haben, bevor.
  • Aikido ist eine spezielle. Sie tragen spezielle Kleidung und tun es in einem besonderen Ort. Aikido ist keine spezielle. Es ist wie Atmen oder Essen oder Schlafen.
  • Dadurch Aikido richtig anfühlt nichts. Buchstäblich nichts.

¿Dónde están los Snowden de antaño?

Niall

Arta-ass Hintergrund

François Villon, Ballade des dames du temps jadis | Ballad of Dead Damen (in Inglés)
http://www.projetbrassens.eclipse.co.uk/pages/transballade.html (in den ursprünglichen alten Französisch, aber mit sehr interessanten Hintergrundinformationen)
http://www.poeticbyway.com/xvillon.htm (in der modernen Französisch)

Berthold Brecht und Kurt Weill, Nannas Lied
http://www.dirnenlied.de/dirnenlieder/page35/page35.html
http://deutschsprachigedichtung.blogspot.jp/2012/07/bertolt-brecht-lied-eines.html(auf Deutsch)
http://pabulumadnauseam.blogspot.jp/2007/10/nannas-lied-translatioin.html (Inglés Übersetzung)

Matsuo Basho, Haiku
http://thegreenleaf.co.uk/HP/basho/00Bashohaiku.htm
in Japanese, Inglés romaji und Übersetzung
http://carlsensei.com/classical/index.php/author/view/1

Willa Cather, Paradox
http://www.famouspoetsandpoems.com/poets/willa_cather/poems/22477

Gilbert und Sullivan, The Complete Plays
http://www.gutenberg.org/ebooks/808

http://en.wikipedia.org/wiki/Ubi_Sunt

Kenko, Tsurezuregusa
http://essays.quotidiana.org/kenko/selections/
http://www.humanistictexts.org/kenko.htm
http://djm.cc/library/The_Miscellany_of_a_Japanese_Priest_Gusa_Porter.pdf

http://en.wikipedia.org / wiki / Yoshida_Kenkà ... Â

mein Blog bei aikiweb
mein Blog auf WordPress

© Niall Matthews 2013
Traducción ³ n carina

Fuente: Aikiweb

Share