Ojos para ver

La première fois que j'ai vu une classe d'Aikido était au Royaume-Uni à la fin de,,es,J'ai été immédiatement fasciné par l'art,,es,Je revenais au Japon de Los Angeles,,es,où j'avais suivi une formation de deux semaines avec Berlitz Translation Services,,es,J'ai été chargé de créer les services de traduction Berlitz à Tokyo en tant que division des écoles de langues Berlitz au Japon.,,es,Pas mal pour un garçon qui ne parle pas japonais,,es,ce qui aurait été utile,,es,mais en aucun cas qui m'a empêché de faire la tâche qui m'a été assignée,,es,Lorsque vous interviewez des interprètes indépendants,,es,J'ai rencontré un très grand mec américain qui était un 3ème Dan en Aïkido,,es,après l'interview,,es 1983, me fascinó de inmediato el Arte. Estaba regresando a Japón desde Los Ángeles, donde había estado en un curso de capacitación de dos semanas con Berlitz Translation Services. Me dieron la tarea de establecer los Servicios de traducción de Berlitz en Tokio como una división de las Escuelas de idiomas de Berlitz en Japón. Nada mal para un chico que no hablaba japonés, lo que hubiera sido útil, pero de ninguna manera eso me impidió hacer la tarea que me asignaron.

Al entrevistar a intérpretes independientes, conocí a un tipo estadounidense bastante grande que era un 3er Dan en Aikido, después de la entrevista, lui et moi avons parlé de l'Aïkido et il m'a invité à aller au dojo et à voir la classe,,es,J'étais très excité et,,es,comme prévu,,es,Je l'ai vu à l'entrée du dojo,,es,où il m'a donné un très grand kimono et m'a dit de le porter,,es,Ensuite, ils m'ont emmené à l'intérieur du Dojo où j'ai été présenté à Asoh Kinjo sensei,,es,un 7º Dan Aikikai Shihan que enseñaba en Minato-ku Aikikai en Tamachi chi,,ja,Asoh sensei avait,,es,années à ce moment-là et l'Aïkido avait commencé quand j'avais,,es,Bien que Asoh sensei parle couramment l'anglais,,es,l'entraînement de l'Aïkido était en japonais et comme je l'ai mentionné plus tôt,,es,Je ne connaissais pas le japonais,,es,Vous pourriez penser que c'était un petit inconvénient,,es,Bien sûr, c'était au début,,es,mais bientôt j'ai changé d'avis,,es. Estaba muy entusiasmado y, como estaba previsto, lo ví a la entrada del Dojo, donde me regaló un kimono bastante grande y me dijo que me lo pusiera. Luego me llevaron dentro del Dojo donde me presentaron a Asoh Kinjo sensei, un 7º Dan Aikikai Shihan que enseñaba en Minato-ku Aikikai en Tamachi chi, Une telle. Asoh sensei tenía 76 años en ese momento y había comenzado Aikido cuando tenía 53 ans. Aunque Asoh sensei hablaba inglés con fluidez, el entrenamiento de Aikido era en japonés y como mencioné anteriormente, no sabía japonés. Podrías pensar que esto era una pequeña desventaja, desde luego que lo fue al principio, pero pronto cambié de idea. Pendant tout le premier cours tout ce que j'ai fait,,es,sous la direction du sensei Akasaka,,es,Le Cho Dojo,,es,directeur,,en,tombait et se lève de temps en temps,,es,quitter le Dojo pour vomir dans le vestiaire,,es,Comment pourrais-je apprendre à travers mes oreilles,,es,Je n'avais pas d'autre choix que d'apprendre à travers mes yeux,,es,regarder attentivement ce qu'Asoh sensei faisait et essayer tout ce qui était possible pour imiter ce que lui et mes Sempai faisaient,,es,Comment pourrait-il ne pas comprendre ce qui a été dit,,es,Je devais faire beaucoup plus attention en classe que les étudiants qui parlaient et comprenaient le japonais,,es,Cela s'est avéré être un grand avantage pour moi,,es,surtout parce que quand l'enseignant a parlé de moi, je ne pouvais pas comprendre ce qu'il disait et,,es, bajo la dirección del sensei de Akasaka, el Dojo Cho (manager), fue caer y volver a levantarme de vez en cuando, dejando el Dojo para vomitar en el vestuario.

Como no podía aprender a través de mis oídos, no tenía otra opción que aprender a través de mis ojos, observando cuidadosamente lo que Asoh sensei estaba haciendo y tratando todo lo posible de imitar lo que él y mi Sempai estaban haciendo. Como no podía entender lo que se decía, tuve que prestar mucha más atención en clase que los estudiantes que hablaban y entendían japonés. Esto resultó ser una gran ventaja para mí, sobre todo porque cuando el maestro habló sobre mi no pude entender lo que estaba diciendo y, ainsi, Je ne pouvais pas être offensé,,es,Mon Sempai plus tard,,es,d'une manière plus éduquée,,es,Il m'a montré ce que je faisais de mal et m'a aidé à corriger mes erreurs,,es,Grâce à mon observation attentive,,es,Je pouvais aussi voir lequel des élèves ressemblait le plus à la façon dont l'enseignant faisait l'Aikido et,,es,quand c'était possible,,es,J'ai essayé de m'entraîner avec eux,,es,À la fin de la classe,,es,l'enseignant a permis aux étudiants d'environ,,es,minutes de temps libre pour pratiquer l'Aïkido,,es,Plus tard, il sortirait pour observer et donner quelques conseils informels,,es,à ce moment je parlerais à la fois en japonais et en anglais,,es,l'une des façons traditionnelles dont l'élève apprend de l'enseignant est,,es,voler l'art,,es,L'enseignant n'enseigne pas officiellement,,es,mais ça permet à l'étudiant,,es. Mi Sempai más tarde, de una manera más educada, me mostró lo que estaba haciendo mal y me ayudó a corregir mis errores.

A través de mi estrecha observación, también pude ver cuales de los estudiantes se asemejaba más a la forma en que el maestro estaba haciendo Aikido y, cuando me fue posible, intenté entrenar con ellos. Al final de la clase, el maestro les permitió a los estudiantes aproximadamente 30 minutos de tiempo libre para practicar Aikido. Más tarde saldría a observar y dar algún consejo informal, en ese momento hablaría tanto en japonés como en inglés.

Au Japon, una de las formas tradicionales en que el alumno aprende del maestro es “robar el arte”. El maestro no enseña formalmente, sino que permite que el estudiante (aprendiz) travailler à côté de lui et lui permet,,es,quand l'étudiant a saisi quelque chose d'un,,es,mauvais chemin,,es,est quand l'enseignant va le corriger,,es,Pendant ces périodes de pratique libre,,es,J'avais l'habitude d'être un uke d'un japonais Sempai appelé Kisawa san,,es,un 3er Dan,,fr,Il était un menuisier japonais traditionnel,,es,il ressemblait et se comportait comme un Yakuza japonais,,es,et il ne semblait pas très intéressé par les étrangers,,es,mais je ne pouvais pas refuser si je lui demandais de pratiquer avec moi,,es,Comment uke,,pt,vous apprenez beaucoup de votre Sempai,,es,mais d'abord vous devez apprendre à être un bon uke,,es,J'avais l'habitude de partir avant d'être projeté,,es,Kisawa San a parlé avec Akasaka sensei,,es,qui m'a dit ce que je faisais mal,,es,petit à petit, j'ai corrigé cela et la relation entre le Sempai et son uke a grandi,,es “robar” el arte, cuando el alumno ha captado algo de una “manera incorrecta” es cuando el maestro lo corregirá .

Durante esos períodos de práctica libre, solía ser uke de un Sempai japonés llamado Kisawa san, un 3er Dan, era un carpintero japonés tradicional, se parecía y se comportaba como una Yakuza japonés (mafia) y no parecía estar muy interesado en los extranjeros, pero no podía negarse si le pedía que practicara conmigo. Como uke, aprendes mucho de tu Sempai, pero primero tienes que aprender a ser un buen uke. Yo solía irme antes de ser proyectado. Kisawa san habló con el sensei de Akasaka, quien me dijo lo que estaba haciendo mal, poco a poco corregí esto y la relación entre el Sempai y su uke creció. Je suis très reconnaissant à Kisawa san pour ses conseils et sa patience,,es,Kisawa San avait des yeux très gentils et souriait quand elle souriait,,es,ce qui n'a pas fait grand chose au début,,es,Les étudiants ont eu le privilège de partager la nourriture,,es,boissons et conversation avec Asoh sensei deux ou trois fois par semaine,,es,Il nous a dit trois choses sur la formation,,es,deux d'entre eux semblent contradictoires,,es,mais ils n'étaient pas quand vous avez compris le point que je faisais,,es,Il a dit 'vous ne pouvez pas voir l'Aikido,,es,tu ne peux que le sentir,,es,ce que je voulais dire est que le pouvoir d'un Aikidoka ne peut être vu,,es,vous ne pouvez que ressentir,,es,ce pouvoir est connu comme Kokyu Ryoku,,es,le pouvoir de,,es,se déplaçant du centre et du bas du corps,,es. Kisawa san tenía unos ojos y una sonrisa muy amables cuando sonreía, lo que no hacía mucho al principio.

Los estudiantes tuvimos el privilegio de compartir la comida, las bebidas y la conversación con Asoh sensei dos o tres veces a la semana. Nos dijo tres cosas sobre el entrenamiento, dos de las cuales suenan contradictorias, pero no lo fueron cuando entendiste el punto que estaba haciendo.

Dijo ‘no puedes ver el Aikido, solo puedes sentirlo’, lo que quería decir es que el poder de un Aikidoka no se puede ver, solo se puede sentir, este poder se conoce como Kokyu Ryoku (el poder de la
respiración) moviéndote desde el centro y parte inferior del cuerpo, avec les bras doux et sans force et en utilisant un souffle à travers le mouvement,,es,Il a également parlé de la puissance de l'Aikido venant des jambes,,es,le tour des hanches,,es,tandis que le centre est maintenu,,es,Ce que je disais, c'est qu'en regardant l'Aïkido, il faut avoir,,es,les yeux pour voir,,es,savoir quoi regarder et quoi imiter,,es,c'est la puissance qui est générée par les mouvements du fond,,es,Asoh sensei parlait souvent affectueusement de son lutteur de sumo préféré à cette époque un Yokozuna,,es,le plus haut rang du sumo,,es,appelé Chiyonofuji Mitsugu qui est mort à l'âge de,,es,Voir le lien,,es,Asoh Sensei a toujours dit qu'il n'était pas le plus grand lutteur de Sumo,,es.

También habló sobre el poder del Aikido proveniente de las piernas, el giro de las caderas, mientras se mantiene el centro. Lo que estaba diciendo era que al mirar el Aikido tienes que tener los “ojos para ver” para saber qué mirar y qué emular, este es el poder que se genera a partir de los movimientos de la parte inferior. Asoh sensei a menudo hablaba con cariño de su luchador de sumo favorito en ese momento un Yokozuna (rango más alto de sumo) llamado Chiyonofuji Mitsugu que murió a la edad de 61 ans. Ver enlace: https://www.youtube.com/watch?v=tDSpiTma6Kk Asoh Sensei siempre dijo que él no era el luchador de Sumo más grande, mais il avait le pouvoir le plus incroyable dans le bas du corps et c'est pourquoi il a été un tel succès Yokozuna,,es,Asoh sensei a également parlé de Miru Keiko,,es,voir la pratique,,es,Quand vous êtes blessé et que vous ne pouvez pas vous entraîner, vous pouvez toujours venir voir la formation qui peut souvent être très bénéfique pour un Aikidoka,,es,aussi longtemps que vous savez ce qu'il faut regarder,,es,Billy McAuley,,en,Asoryu Aikido Club,,en,Huddersfield,,en,Royaume-Uni,,en.

Asoh sensei también habló sobre Miru Keiko ( ver la práctica). Cuando estás lesionado y no puedes entrenar siempre puedes venir y ver el entrenamiento que a menudo puede ser muy beneficioso para un Aikidoka, siempre y cuando sabes qué mirar.

Billy McAuley, Asoryu Aikido Club, Huddersfield, UK. 30/10/2016.
Traducción Carina

Share