En los cielos con las estaciones que pasan
Están llenos de otoño.
Sin ninguna preocupación
Planeo contar todas las estrellas en el cielo de otoño
Hay una o dos estrellas que protejo en mi corazón
La razón es que no puedo contarlas
Es porque me di cuenta que la mañana está llegando,
O es porque mi di cuenta que también tengo la noche de mañana,
Es porque me di cuenta que mi juventud todavía tiene que acabarse.
Una estrella, los recuerdos
Una estrella, el amor
Una estrella, la soledad
Una estrella, la adoración
Una estrella, el poema
Una estrella madre , la Madre
Madre, en una estrella, te diré una cosa hermosa a la vez.
Los nombres de los estudiantes con los que compartí mi pupitre en la primaria, Pe, Kyung, Ock. Die Namen dieser ausländischen Studenten, der Name der Mädchen, die bereits geworden sind Mütter, die Namen der Armen, palomas, Puppies, conejos, Maultiere, ciervos, Fransis Jammes, Reiner, Maria, Rilke, Ich nenne die Namen dieser Dichter.
Sie sind alle von mir weg
Wie die Sterne
Madre,
Und du bist weg auf Bukgando.
etwas seltsam
Oben auf dem Hügel mit Lichtstrahlen von diesen Sternen bedeckt
Ich schreibe meinen Namen,
Und ich Boden bedecken.
In seinen eigenen Weg, das Insekt, das die ganze Nacht weint
Er erkennt die beschämende Wahrheit seines Namens.
Aber wenn der Winter und Frühjahr Pass die Türen zu öffnen meine Sterne,
Wie das grüne Gras wächst in einem Tumult
An der Spitze des Hügels mit meinem Namen
Das Gras wird wachsen und gedeihen mit Stolz
Yun Dong Ju
Englisch-Übersetzung: Yongism @Tumblr
Spanisch Übersetzung: B2utyK @ B2stVenezuela
Fuente: Venezuela Wordpress
Otro artículo interesante
Yun Dong Ju, der Dichter ein Star
Tier wurde von diesem Gedicht Yun Dong-ju inspirierte den Titeltrack seines Albums zu komponieren “Mitternachtssonne”
Recent Comments