私はちょうどグループページから人々と連絡を取ると、再びiriminageのテーマを登場しました,,es,ビューのすべての異なる点,,es,そこで彼は、私が絵を描く煽動しました,,es,言葉で,,es,iriminage,,es,あなたは「植芝の秘密」のタイトルの下にそれを置くことができ,,es,それはあなたの想像を使用する時が来ました,,es,回し車を想像してみて,,es,今では大きな回し車です,,es,この回し車の上に立って男です,,es,この回し車はもちろんのサークルです,,es,回し車が移動してみましょうと男は前方に実行しないでください,,es,バム,,en,それはあなたの後ろにあります,,es,ホイールは金属であり、磁気靴を使用しない限り、,,es,それはiriminageです,,es,ナイチンゲールの歌たちをHAC ..,,es. Guau … todas puntos de vistas diferentes.
Así que me incitó a pintar un cuadro … en palabras … del iriminage.
Podría ponerlo bajo el título de ‘Secretos de Ueshiba’.
今, es tiempo de usar tu imaginación.
Imagina una rueda de hámster. Ahora que sea una gran rueda de hámster.
De acuerdo. De pie en esta rueda de hámster está un hombre.
Esta rueda de hámster es un círculo por supuesto.
今, no dejes que la rueda del hámster se mueva y haz que el hombre corra hacia adelante. Bam!
Está en su espalda.
(A menos que la rueda sea de metal y el usa zapatos magnéticos ??)
Eso es iriminage.
Paz G.
グラハムクリスチャン
翻訳カリーナ
ソース フェイスブック
最近のコメント