Invictus

Fuera de la noche que me cubre,
Negra como el abismo de polo a polo,
Agradezco a cualquier dios que pudiera existir
Por mi alma invicta.

invictus de Carina

Caído en las garras de la circunstancia
Ni me he lamentado ni he dado gritos.
Bajo los golpes del azar
Mi cabeza está ensangrentada, pero erguida.

Más allá de este lugar de ira y lágrimas
Es inminente el Horror de la sombra,
Y sin embargo la amenaza de los años
Me encuentra y me encontrará sin miedo.

No importa cuán estrecha sea la puerta,
Cuán cargada de castigos la sentencia.
Soy el amo de mi destino:
Soy el capitán de mi alma.

William Ernest Henley

El título Invictus podría ser traducido del latín como “invicto” oder “invencible”,
William Ernest Henley contrajo tuberculosis del hueso a la edad de 12 Jahre. Unos años más tarde, la enfermedad progresó a su pie, y los médicos anunciaron que la única manera de salvar su vida era amputar directamente debajo de la rodilla. Se lo amputaron cuando tenía 17 Jahre. El estoicismo le inspiró a escribir este poema. A pesar de su discapacidad, sobrevivió con un pie intacto y llevó una vida activa hasta su muerte a la edad de 53 Jahre.
Fuente Wikipedia

El poeta y cantautor canadiense Leonard Cohen recitó el poema como una introducción a su propia canción “The Darkness”, durante un par de shows en su gira mundial 2010, más notablemente en su espectáculo en el Palacio Estatal del Kremlin el 7 Oktober.

You can read this article in english in Aikido Academy USA
Du kannst diesen Artikel auf deutsch in Wir trainieren Aikido lesen

Share