不安

恐怖は危険から身を守るために本能的な感じです, 進んでから私たちを防ぎます, ニールは彼の新しいポストで彼のことを話します, 同じことでかなり絵.

ニール不安

おそらく、人生はそういうことです – 夢と恐怖
Joseph Conrad, 欧米の目の前で

私が最も恐れることは恐怖であります
Michel de Montaigne, エッセイ

“私はあなたが恐れていると思います。” 彼は私の手を握っ. 彼らは強かったです, dura, 暖かく、少し粘着性. “私はあなたが怖がっている知っています,” 彼はささやい.
“私はそれを乗り越えるだろう”, le dije. “一つの方法または別で。”
レイモンド・チャンドラー, さらば、わが愛ラブリー

写真の皮肉は、男はそれを不安にジャケットを着用するのに十分安全であるということです. それとも、彼らは英語を話しません.

Coraje es en japonés yu 勇 or yuki 勇気. Ansiedad en japonés es fuan 不安. Miedo en japonés es kyofu 恐怖.

Todos los humanos tienes debilidades – como el egoísmo y el orgullo – y el temor – como el miedo a la muerte o el miedo a lo desconocido o el miedo al fracaso. ¿Cómo enfrentar tus debilidades y los temores y entenderlos y superarlos? Esa pregunta – y la respuesta – se quedará atrás cuando te mueras.

Entonces que es lo que está escrito en tu chaqueta?

Nota idiomática 1
Las palabras con sonidos de vocales largas o dobles pueden ser escritas en español con una barra de Macron diacrítica en el sistema de romanización Hepburn o con una letra adicional.
Por ejemplo 勇 puede ser escrita ū o yuu que es más precisa y más útil para los lectores que yu. Pero escribimos judo合気道 Tokyo, no jūdō そして aikidōTōkyō または – aún más torpe – juudouaikidouToukyou. Así que para la coherencia y la simplicidad normalemente suelo utilizar formas cortas. PORの好意, usa un diccionario, si quieres conocer la lengua con mayor profundidad.

Nota idiomática 2
En la parte inferior del hilo de Kisaburo Ohsawa se encuentra uno de los interesantes, casuales enlaces a una pregunta sobre el uso de las palabras Shihan, sensei y sempai. Peter Goldsbury
escribió una exposición muy interesante, completa y detallada: http://www.aikiweb.com/language/goldsbury1.html. Cualquier persona interesada en la lengua japonesa puede aprender mucho de ella.

e-books gratuitos
http://www.gutenberg.org/ebooks/2480

Michel de Montaigne, The Essays of Montaigne – Complete
http://www.gutenberg.org/ebooks/3600

si busca e-books de Raymond Chandler en Internet puedes encontrar versiones en formato PDF
some benefits of insecurity
HTTP://www.usatoday.com/money/compan…eos-usat_x.htm

Mi última columna en Aikiweb
Desequilibrio – pies de barro

Anteriores columnas
Medio Tatami
Zen en el arte del Aikido

©ニールマシューズ 2011
翻訳: Carina R.L.

En caso de algún enlace roto pique aqui para ir al post original.
ソース: 水の月

Share