El satoyama tradicional sigue siendo un profundo paisaje espiritual

A veces el campo japonés es llamado satoyama, es un paisaje cultural, formado a lo largo de dos milenios por la interacción entre los elementos naturales y el estilo de vida agrícola del arroz húmedo. El paisaje es utilizado intensamente, pero la historia ha demostrado ser capaz de soportar una población densa, mientras que al mismo tiempo mantiene una belleza natural intrínseca y una rica biodiversidad.

La clave de este hermoso paisaje cultural ha sido un estilo de vida sostenible. Bosques secundarios de robles fueron talados para combustible, y sus hojas se utilizaron para hacer abono para los campos. Se recogió el agua y se trasladó a arrozales a través de un ingenioso sistema de estanques y zanjas que también funcionaban como un rico ecosistema de humedales. Los campos de Susuki juncos, manipulados para paja y forraje, acondicionaron un excelente hábitat para una gran variedad de flores silvestres.

El satoyama tradicional fue y sigue siendo un profundo paisaje espiritual. Incluso hoy en día, cada pueblo está protegido por una deidad especial, llamado un ubusuna – gami o uji- gami, es objeto de culto en un pequeño santuario situado en un terreno elevado con vistas a las granjas y campos. Дальше, ciertos puntos en el paisaje se consideran de gran importancia espiritual estratégica, y tienen que ser guardados y vigilados continuamente. Estos incluyen las entradas a los pueblos, ограничивает любые, и перекрестки, где дороги пересекают или расходиться .

d35112f35fa75739b0018e0b1ed07735
В южной части Канто, главным хранителем этих точек является довольно туманна буддийский божество называется Shomen Kongo. Каменные статуи Shomen, вырезанные в стиле наружного рельефа – Уки многоцеле , Они присутствуют во всей области южного Канто. Его название переводится как что-то вроде ” Синий Face King Kongo . ” Буддийский термин Kongo, часто интерпретируется на английском языке ” diamante”, Это означает твердость , Невероятное вещество намного сложнее, чем металлы или камни еще более жесткими.

Эта твердость позволяет Shomen Kongo мощные демоны раздавить на куски, и это делает его идеальным для мониторинга наиболее чувствительных точек духовного ландшафта. Para ayudarle en su tarea asignada lleva una variedad de espadas, lanzas, arcos y flechas. Lo feroz de su rostro, a menudo con un tercer ojo en la frente y afilados colmillos que sobresalen de su boca, es ideal para guardián del pueblo. Las serpientes enrolladas en su tocado o collares de calaveras mejoran la apariencia feroz.

La descripción del trabajo espiritual del Shomen incluye alejar a la pobreza, la desgracia, las plagas de los cultivos y todo tipo de energías negativas, así como a fantasmas hambrientos que deambulan y a los espíritus inquietos de los muertos. Su mayor preocupación, однако, son los malos espíritus que llevan la viruela y otras enfermedades altamente contagiosas. En el pasado, antes de que los antibióticos y otros tratamientos médicos modernos estuvieran disponibles, estas enfermedades eran el mayor temor de los pobladores. Los resfriados, la tos y los dolores de estómago los podían tratar con sus propias medicinas tradicionales a base de plantas, pero cuando la viruela los golpeó, lo único que podían hacer era tratar de mantener la fiebre baja y esperar lo mejor. Pueblos enteros podían ser diezmados en cuestión de semanas . Incluso aquellos que lograron sobrevivir se quedaron con feas cicatrices en sus rostros.

Colocar Shomen en las entradas fue designado para mantener a los demonios que transmiten la enfermedad fuera de la aldea. Su presencia en los cruces también ayudó a impedir su movimiento a través del campo. В 1829, una aldea en la campiña de Chiba encargó 100 estatuas Shomen, colocando 50 в каждом из двух главных входов.

En muchos casos, Shomen лежит под раскидистыми ветвями старого Enoki или японской каркас. Это семейное дерево является родным береста вторичные леса. Маленькие незаметные цветы цветут весной и красочные съедобные ягоды созревают осенью. Листья, даже в это время года можно найти под деревом сморщенной, Они имеют неровные зубы вдоль верхнего края . Уникальный рисунок вен, и тенденция быть немного несбалансированной, Это делает их легко идентифицировать.

Соревнуясь за доступ к солнечному свету с окружающих деревьев в лесу густонаселенной, Hackberry деревья, как правило, растут высокие и тонкие. Давать им некоторое пространство, однако, extienden sus ramas a lo ancho de los lados, por lo que es uno de los mejores árboles de sombra de Japón. По этой причине, se plantaron tradicionalmente en ichiri – zuka , zonas de descanso situadas a intervalos de 4 kilometros a lo largo de las carreteras principales.

En cruces del campo la sombra del almez proporciona un lugar de descanso ideal para el verano para los sudorosos y cansados agricultores. Su elección para su uso en lugares estratégicos espirituales, однако, también está influenciado por una fuerte asociación con el mundo espiritual . El folclorista y escritor de finales del siglo 19 y principios del siglo 20 Lafcadio Hearn los catalogó entre los “árboles goblin ” más notorios de Japón que se cree que poseen un espíritu especialmente fuerte y activo.

Kevin Short
Перевод Carina

Источник The Japan News

Share