Un monje budista en busca de la gloria olímpica

Er erhebt sich in der Dämmerung,,es,Er trägt Roben seines Mönch und begann seine üblichen Tag voller Sutras und Meditation in einem japanischen Tempel,,es,Ändern Sie den Rosenkranz für eine Schaufel und beginnt in einem nahe gelegenen Fluss paddeln,,es,Kazuki Yazawa verteidigt hat bereits die Farben seines Landes in drei Olympischen Spielen,,es,London und Rio,,es,in der Disziplin Slalom Kanu,,es,Natürlich möchte ich in Tokio teilnehmen,,es,AFP sagt im ersten Licht des Tages Zenko-ji-Tempel in Nagano Daikanjin,,es,Nordwesten der japanischen Hauptstadt,,es,Es wird die einzige Chance sein, in meinem Leben in den Spielen in Japan teilnehmen,,es,Yazawa admite,,ja,Es wird nicht leicht sein, eine Medaille zu seinem Mönch zu gewinnen,,es,wir müssen das olympische Ziel voll und ganz engagieren,,es,Dieser Athlet mit Engelsgesicht,,es, se viste con sus ropas de monje e inicia su habitual jornada llena de sutras y meditación en un templo japonés. Por la tarde, cambia el rosario por una pala y se pone a remar en un río vecino. A sus 27 Jahre, Kazuki Yazawa ya ha defendido los colores de su país en tres Juegos Olímpicos (Pekín, Londres y Río) en la disciplina de piragüismo en eslalon.

1480506464_extras_ladillos_1_0

“Claro que quiero participar en Tokio”, asegura a la AFP en las primeras luces del día en el templo Zenko-ji Daikanjin de Nagano, al noroeste de la capital japonesa. “Será la única oportunidad en mi vida de participar en los Juegos de Japón”.

Yazawa admite, jedoch, que “no será fácil ganar una medalla siendo monje”. “Para lograrlo, hay que dedicarse completamente al objetivo olímpico. Si no, es imposible”.

Este deportista con rostro angelical, die Sie lieben Posting ‚selfies,,es,ein Instagram,,sv,Später wurde er ein buddhistischer Mönch und er tat Berufung,,es,Ich hatte keine Offenbarung,,es,Ich war nicht besonders interessiert,,es,in der Religion,,es,aber,,es,Er ist aus Angst um seine berufliche Zukunft nach einem ehrenvollen neunten Platz in London,,es,die beste Position der jemals für einen Japaner in dieser Disziplin,,es,Er beschloss, den gleichen Weg wie sein Mentor zu folgen,,es,Ich konsultierte meinen Lehrer,,es,Kenei Koyama,,ja,Leiter der örtlichen Vereinigung der Schifffahrt und Mönch,,es,und ich wollte werden,,es,jemand, der andere über rückwärts beugen,,es,sagt der junge Yazawa,,es,Das Abenteuer ist nicht einfach,,es,Die ersten zwei Monate des Kloster Ausbildung sind auf dem Berg,,es,Wir haben an zwei am Morgen,,es,wir untersucht oben,,es’ en Instagram, se convirtió tarde en un monje budista y no lo hizo por vocación.

“No tuve ninguna revelación, no estaba particularmente interesado” en la religión, pero en 2013, temeroso por su futuro profesional tras un honroso noveno puesto en Londres 2012, la mejor posición de la historia para un japonés en esta disciplina, decidió seguir el mismo camino que su mentor. “Consulté a mi profesor” Kenei Koyama, jefe de la asociación local de canotaje y también monje, “y quise convertirme, como él, en alguien que se desvive por los demás”, cuenta el joven Yazawa.

La aventura no es sencilla. “Los dos primeros meses de entrenamiento monacal se hacen en la montaña. Nos levantamos a las dos de la madrugada, estudiamos hasta 10 horas, die ganze Zeit im Lotussitz,,es,kreuzten Beinen,,es,Das Essen ist sehr sparsam und Reinigung selbst zu tun,,es,Es ist schwer,,,es,aufrichtig,,es,Yazawa gehalten,,es,Nicht jemand, der kapituliert,,es,Arbeiten täglich mit ihm,,es,Ich kann sagen, es hat eine große Konzentration und große Ausdauer,,es,sagt einer seiner,,es,Shinjun Denda,,ja,Es ist schwierig, sein Klosterleben mit Leidenschaft in Einklang zu bringen,,es,von seiner jüngeren Schwester geteilt,,es,die nahmen auch an den letzten Spielen in Rio,,es,nicht genug Zeit, zu trainieren,,es,Aber ich schätze den Sport in seiner reinsten Form,,es,präzise Sportler,,es,trotz der Schwierigkeiten, die gewann im vergangenen Monat den Japan Cup,,es,Glauben Sie, dass ‚göttliche Hilfe‘ hat,,es,Nicht, weil ich mich in dieses Amt gewidmet schneller rudern,,es (con las piernas cruzadas). La comida es muy frugal y hay que hacer la limpieza uno mismo. Es duro”, se sincera.

Yazawa aguantó. “No es alguien que se rinda. Trabajando a diario con él, puedo decir que tiene una gran capacidad de concentración y una gran constancia”, asegura uno de sus “hermanos”, Shinjun Denda.

No obstante, es difícil conciliar su vida monacal con su pasión, compartida por su joven hermana, que también participó en los últimos Juegos de Río. “Jetzt, no tengo tiempo suficiente para entrenarme, pero yo aprecio el deporte en su estado puro”, precisa el deportista, que pese a las dificultades ganó el mes pasado la Copa de Japón.

¿Considera que tiene ‘ayuda divina’? “No porque me dedique a este oficio remo más rápido”, sagt der Kanute,,es,es führt kein Ritual vor dem Einstieg ins Wasser,,es,Aber ich habe den Eindruck, dass Buddha mich schützt,,es,stellt klar,,,es,Ich, der muss haben die Kontrolle,,es,Buda sonst kommt nicht zu Hilfe,,es,Ich Aufwand ständig die Kontrolle über mich zu bekommen,,es,meine Stimmungen,,es,Sie können auf der unermüdliche Unterstützung seiner Kollegen zählen,,es,die zögerten nicht vollständig Ihr Tempo des täglichen Lebens ändern,,es,voll milimetrado,,es,Testen Fernsehen Fluss fortzusetzen,,es,Wir alle wollen eine Medaille in Tokyo, um zu gewinnen,,es,Wir verwöhnen,,es,verspricht Denda,,pt,Erweiterung,,es, que no realiza ningún ritual antes de entrar al agua. “Pero tengo la impresión de que Buda me protege”, matiza. “Sea como sea, soy yo el que tengo que tener el control, de lo contrario Buda no vendrá en mi ayuda. Me esfuerzo permanentemente para tener el control de mí mismo, de mis estados de ánimo”.

Puede contar con el apoyo infatigable de sus compañeros, que no dudaron en cambiar por completo su ritmo de vida diario, completamente milimetrado, para seguir por televisión las pruebas de Río. “Todos queremos que gane una medalla en Tokio, ¡lo vamos a mimar!”, promete Denda.

Fuente Expansión

Share