Ojos para ver

La primera vez que vi una clase de Aikido fue en el Reino Unido a finales de 1983, me fascinó de inmediato el Arte. Estaba regresando a Japón desde Los Ángeles, donde había estado en un curso de capacitación de dos semanas con Berlitz Translation Services. Me dieron la tarea de establecer los Servicios de traducción de Berlitz en Tokio como una división de las Escuelas de idiomas de Berlitz en Japón. Nada mal para un chico que no hablaba japonés, lo que hubiera sido útil, pero de ninguna manera eso me impidió hacer la tarea que me asignaron.

Al entrevistar a intérpretes independientes, conocí a un tipo estadounidense bastante grande que era un 3er Dan en Aikido, después de la entrevista, él y yo hablamos sobre Aikido y me invitó a ir al dojo y ver la clase. Estaba muy entusiasmado y, como estaba previsto, lo ví a la entrada del Dojo, donde me regaló un kimono bastante grande y me dijo que me lo pusiera. Luego me llevaron dentro del Dojo donde me presentaron a Asoh Kinjo sensei, un 7º Dan Aikikai Shihan que enseñaba en Minato-ku Aikikai en Tamachi chi, Tokio. Asoh sensei tenía 76 años en ese momento y había comenzado Aikido cuando tenía 53 岁. Aunque Asoh sensei hablaba inglés con fluidez, el entrenamiento de Aikido era en japonés y como mencioné anteriormente, no sabía japonés. Podrías pensar que esto era una pequeña desventaja, desde luego que lo fue al principio, pero pronto cambié de idea. Durante toda la primera clase todo lo que hice, bajo la dirección del sensei de Akasaka, el Dojo Cho (manager), fue caer y volver a levantarme de vez en cuando, dejando el Dojo para vomitar en el vestuario.

Como no podía aprender a través de mis oídos, no tenía otra opción que aprender a través de mis ojos, observando cuidadosamente lo que Asoh sensei estaba haciendo y tratando todo lo posible de imitar lo que él y mi Sempai estaban haciendo. Como no podía entender lo que se decía, tuve que prestar mucha más atención en clase que los estudiantes que hablaban y entendían japonés. Esto resultó ser una gran ventaja para mí, sobre todo porque cuando el maestro habló sobre mi no pude entender lo que estaba diciendo y, por lo tanto, no me pude ofender. Mi Sempai más tarde, de una manera más educada, me mostró lo que estaba haciendo mal y me ayudó a corregir mis errores.

A través de mi estrecha observación, también pude ver cuales de los estudiantes se asemejaba más a la forma en que el maestro estaba haciendo Aikido y, cuando me fue posible, intenté entrenar con ellos. Al final de la clase, el maestro les permitió a los estudiantes aproximadamente 30 minutos de tiempo libre para practicar Aikido. Más tarde saldría a observar y dar algún consejo informal, en ese momento hablaría tanto en japonés como en inglés.

En Japón, una de las formas tradicionales en que el alumno aprende del maestro es “robar el arte”. El maestro no enseña formalmente, sino que permite que el estudiante (aprendiz) 在他旁边工作,并允许他,,es,当学生已经掌握了一些东西时,,es,错误的方式,,es,是老师会改正的,,es,在自由练习期间,,es,我曾经是一个叫做Kisawa san的日本Sempai,,es,第三个丹,,fr,他是一个传统的日本木匠,,es,它看起来和表现得像一个日本黑帮,,es,他对外国人似乎不太感兴趣,,es,但如果我让他跟我一起练习,我不会拒绝,,es,怎么样,,pt,你从你的Sempai学到很多东西,,es,但首先你必须学会​​成为一个好人,,es,我曾经在投影前离开,,es,Kisawa San与赤坂老师讲话,,es,谁告诉我我做错了什么,,es,我一点一点地纠正这一点,Sempai和他的uke之间的关系越来越大,,es “robar” el arte, cuando el alumno ha captado algo de una “manera incorrecta” es cuando el maestro lo corregirá .

Durante esos períodos de práctica libre, solía ser uke de un Sempai japonés llamado Kisawa san, un 3er Dan, era un carpintero japonés tradicional, se parecía y se comportaba como una Yakuza japonés (mafia) y no parecía estar muy interesado en los extranjeros, pero no podía negarse si le pedía que practicara conmigo. Como uke, aprendes mucho de tu Sempai, pero primero tienes que aprender a ser un buen uke. Yo solía irme antes de ser proyectado. Kisawa san habló con el sensei de Akasaka, quien me dijo lo que estaba haciendo mal, poco a poco corregí esto y la relación entre el Sempai y su uke creció. Estoy muy agradecido a Kisawa san por su guía y paciencia. Kisawa san tenía unos ojos y una sonrisa muy amables cuando sonreía, lo que no hacía mucho al principio.

Los estudiantes tuvimos el privilegio de compartir la comida, las bebidas y la conversación con Asoh sensei dos o tres veces a la semana. Nos dijo tres cosas sobre el entrenamiento, dos de las cuales suenan contradictorias, pero no lo fueron cuando entendiste el punto que estaba haciendo.

Dijo ‘no puedes ver el Aikido, solo puedes sentirlo’, lo que quería decir es que el poder de un Aikidoka no se puede ver, solo se puede sentir, este poder se conoce como Kokyu Ryoku (el poder de la
respiración) moviéndote desde el centro y parte inferior del cuerpo, 手臂柔软且没有任何力量,并通过运动呼吸,,es,他还谈到了合气道来自腿部的力量,,es,臀部的转动,,es,而中心维持,,es,我所说的是,在看合气道时你必须拥有这个,,es,眼睛看,,es,知道该看什么和模仿什么,,es,这是底部运动产生的力量,,es,Asoh老师常常深情地说他当时最喜欢的相扑选手是横纲,,es,相扑的最高级别,,es,所谓的Chiyonofuji Mitsugu在年龄去世,,es,请参阅链接,,es,Asoh Sensei总是说他不是最大的Sumo摔跤手,,es.

También habló sobre el poder del Aikido proveniente de las piernas, el giro de las caderas, mientras se mantiene el centro. Lo que estaba diciendo era que al mirar el Aikido tienes que tener los “ojos para ver” para saber qué mirar y qué emular, este es el poder que se genera a partir de los movimientos de la parte inferior. Asoh sensei a menudo hablaba con cariño de su luchador de sumo favorito en ese momento un Yokozuna (rango más alto de sumo) llamado Chiyonofuji Mitsugu que murió a la edad de 61 岁. Ver enlace: https://www.youtube.com/watch?v=tDSpiTma6Kk Asoh Sensei siempre dijo que él no era el luchador de Sumo más grande, pero que tenía el poder más increíble en la parte inferior del cuerpo y que por eso era un Yokozuna tan exitoso.

Asoh sensei también habló sobre Miru Keiko ( ver la práctica). Cuando estás lesionado y no puedes entrenar siempre puedes venir y ver el entrenamiento que a menudo puede ser muy beneficioso para un Aikidoka, siempre y cuando sabes qué mirar.

Billy McAuley, Asoryu Aikido Club, Huddersfield, UK. 30/10/2016.
翻译刘嘉玲

Share