La isla de las emociones

Hubo una vez una isla donde habitaban todas las emociones y todos los sentimientos humanos que existen. Convivían, 课程, el Temor, la Sabiduría, el Amor, la Angustia, la Envidia, el Odio… Todos estaban allí. A pesar de los roces naturales de la convivencia, la vida era sumamente tranquila y hasta previsible. A veces la Rutina hacia que el Aburrimiento se quedara dormido, o el Impulso armaba algún escándalo, pero muchas veces la Constancia y la Conveniencia lograban aquietar el Descontento. Un día, inesperadamente para todos los habitantes de la isla, el Conocimiento llamó a reunión. Cuando la Distracción se dio por enterada y la Pereza llegó al lugar del encuentro, todos estuvieron presentes. 然后, el Conocimiento dijo: -Tengo una mala noticia para darles: La isla se hunde. Todas las emociones que vivían en la isla dijeron: -没有, cómo puede ser! ¡Si nosotros vivimos aquí desde siempre! El Conocimiento repitó: -La isla se hunde. -¡Pero no puede ser! ¡Quizá estás equivocado! -El Conocimiento casi nunca se equivoca -dijo la Conciencia dándose cuenta de la verdad-. Si él dice que se hunde, debe ser porque se hunde. -¿Pero qué vamos a hacer ahora? -se preguntaron los demás. 然后, el Conocimiento contestó: -课程, cada uno puede hacer lo que quiera, pero yo les sugiero que busquen la manera de dejar la isla… Construyan un barco, un bote, una balsa o algo que les permita irse, porque el que permanezca en la isla desaparecerá con ella. -¿No podrías ayudarnos? -preguntaron todos, porque confiaban en su capacidad. -No -dijo el Conocimiento-, 预测与我建立了飞机,当你做完告诉你这将飞到最近的海岛. 情绪说: -没有! ¡Pero no! 什么将成为我们的? Dicho esto, 知识在飞机上得到了与他的合作伙伴,, 背着一个偷渡者恐惧, 这不是哑巴,因为他是在发动机藏身, 他们离开了小岛. 所有的情绪, 的确, 他们的目标是构建一个船, un barco, 帆船… 都… 除了爱情. 因为爱是那么相关的各岛屿的事情,他说:: -离开这个岛… 毕竟我在这里住了… 我怎么能离开这个小树苗, por ejemplo? Ahh… 我们有许多共同的东西… 虽然情绪是从事制造手段去, 爱爬上每一棵树, 他闻了闻玫瑰每, 他去了海滩,在沙滩上滚,因为他在过去使用. 他感动了每一块石头… 他抚摸着每一个分支… 在到达海滩, 正是从太阳升起的地方, 他最喜欢的地方, 我认为,天真有​​爱: “或许岛下沉在短时间内… 再复出… ¿por qué no?” 和他呆了几天通过测量潮汐的高度,检查下沉过程是不可逆的… 岛上正在下沉越陷越深…

然而, 爱想不出建设, 因为我是如此疼痛,他只能哀悼和呻吟等等失去. 它发生在他这个岛非常大, 而且,即使它沉没一点, 他总是可以投靠区最高… 什么是不必走得更好. 小辞职从来没有为他的一个问题. Así que, una vez más, 他摸了摸卵石海岸… 他通过砂拖… 他再次上了小沙滩曾经是巨大的湿脚… 然后, siin实现太多了辞职, 他对该岛的北部走, 虽然它不是最喜欢, 这是最高的… 并在岛上每天都在下沉多一点… 和爱每一天避难在较小的空间… -经历了这么多,我们一起度过… -他责备岛. Hasta que, finalmente, 有只有脚踏实地一小部分; 其余的已被水完全覆盖. 就在这时,爱意识到岛正在下沉实. 据他了解,, 如果没有离开岛, 爱从地球上永远消失… 走在步道被淹和跳跃水池, 爱赴海湾. 目前还没有更多的可能建造像所有的插座; 他已经失去了太多的时间去否认什么,他失去了和他的​​哀悼,在他们眼前慢慢消失. 从那里,你可以看到花他的队友在船上. 我希望能解释他们的情况,他的一些队友们的理解和利用. 眼望着大海, 他看到未来的财富船,示意. 财富走近一个小海湾. -财富, 你们谁有这么大的船, 你不带我去附近岛屿? 我遭受了这个岛上的两个失踪,可能不是fabricarme船… 他回答说财富: -我是如此充满钱, 珠宝和宝石, 我对你没有地方, lo siento… -他在他的路上,没有回头. 爱盯着, 我看见前来虚荣在一个美丽的船, 满饰, caireles, 大理石和各种颜色的小花朵. 他呼吁多多关注. 爱绷得有点哭了: -虚荣… 虚荣… 带我一起走! 虚荣爱看着他,说:: -Me encantaría llevarte, pero… ¡tienes un aspecto!… ¡estás tan desagradable… tan sucio y tan desaliñado!… Perdón, pero creo que afearías mi barco -y se fue. Y así, el Amor pidió ayuda a cada una de las emociones. A la Constancia, a la Sensualidad, a los Celos, a la Indignación y hasta al Odio. Y cuando pensó que ya nadie más pasaría, vio acercarse un barco muy pequeño, el último, el de la Tristeza. -Tristeza, hermana -le dijo-, tú que me conoces tanto, tú no me abandonarás aquí, eres tan sensible como yo… ¿Me llevarás contigo? Y la Tristeza le contestó: -Yo te llevaría, te lo aseguro, pero estoy taaaaan triste… que prefiero estar sola -y sin decir más, se alejó. Y el Amor, pobrecito, se dio cuenta de que por haberse quedado ligado a esas cosas que tanto amaba, 小岛即将沉没入海消失. 然后,他坐在最后一位被留下他们的岛屿等待结束… De pronto, 爱听到有人tutted: -赫希斯特打蜡,打蜡… 这是一个过时的歌曲未知从划艇招手. 爱情很惊讶: -对我来说,? -问, 把他的手,他的胸部. -是, 说是viejito-, a ti. Ven conmigo, 得到我的船和行我, 我要拯救. 爱看着他,想解释: -实际情况是,我住… -我明白了,“老人说没有让他说完这句话, sube. 爱钻进船和他们一起开始排从岛上离开. 时间不长,怎么看最后一厘米仍然漂浮结束了下沉前,岛上永远地消失. -它永远不会成为一个孤岛这样喃喃地说爱情, 也许他是希望违背了老人,给他一些希望. -不说老- como ésta, nunca. 当他们到达邻近岛屿, 爱意识到自己还活着. 他意识到,他将继续存在. 他把他的脚感谢过时的歌曲, pero éste, sin decir una palabra, 他走了又神秘地出现了. 然后, el Amor, 很好奇, 这是在寻找智慧问: -岂? 我不知道,他救了我… 其他人不明白,我已经用完船, pero él me ayudó, él me salvó y yo ni siquiera sé quién es… La Sabiduría lo miró a los ojos largamente y dijo: -Él es el único que siempre es capaz de conseguir que el amor sobreviva cuando el dolor de una pérdida le hace creer que es imposible seguir. El único capaz de darle una nueva oportunidad al amor cuando parece extinguirse. El que te salvó, Amor, es el Tiempo. Jorge Bucay Este relato nos dice que uno no debe aferrarse a nada ni a nadie y mucho menos dejar que el amor desaparezca de nuestras vidas porque hemos perdido a alguien. El amor vuelve a surgir siempre…sólo que es el tiempo quien nos ayuda a que regrese a nuestras vidas!!

Share