Hoy es Tanabata, el festival de estrellas en Japón. Me encanta la descripción que nos hace Niall y sobre todo su comparación con el Aikido y la bonita foto.

Sendai Tanabata by Ville Misaki used under creative commons licence
En todos los paisajes, el punto de asombro es el encuentro del cielo y la tierra, y que se ve desde la primera colina , así como de la parte superior de los Alleghanys. Las estrellas de la noche, se inclinan sobre la más marrón, agraciada común, con toda la magnificencia espiritual que se ha derramado sobre la Campaña, o en los desiertos de mármol de Egipto.
Ralph Waldo Emerson, Essays
Recuerdo que verte en un oscuro sueño
de abril, tú o la alguna niña,
el collar de los deseos vivos y la respiración alrededor de tu garganta
John Ashbery, Hop o’ 我的拇指
竹叶耳语
儿童的传统七夕歌
也许我是在做梦. 我的眼睛是开放的, 也就是说,也许我还醒着,我做梦睡着了. Ø, 八成, 我睡着了,我做梦醒来想知道如果我在做梦.
菲利普在鹰狼传奇
本周是七夕在日本 . 或至少在日本的部分. 平时, 七夕本身celebra埃尔 7 de julio, 或仙台日本和其它部分 7 de agosto. 仙台七夕是中国最大的节日. 七夕是恒星的节日. 它遵循该系列中的天 1.1, 3.3, 5.5. 小朋友写的祝福,挂.
公主的原创故事和牧羊人来自中国. 分居爱好者可以一年一起来一次. En la cultura occidental hemos tenido esta idea de los amantes separados por un hechizo o una maldición o la voluntad de un dios desde los mitos griegos. En las películas también lo tenemos. En Ladyhawke Lady Isabeau es un halcón durante el día y el capitán Navarre es un lobo en la noche por lo que nunca pueden encontrarse.
La palabra tanabata 七夕 en japonés es muy interesante. Solía ser leído shichi seki siete + noches .
Reunirse y unirse una vez al año me recordó el tenkan, la reunión y el movimiento de giro en el aikido. Escribí una explicación de tenkan aquí: 图Tenkan – advanced. Debería ampliarlo en un artículo más detallado. 虽然我很喜欢戴安娜Frese一些提示,丸山老师东英老师和转换线的意义无论是回忆: 从攻击者的角度来看看看吧 . 如果移动,使他们站在一起,看着同一个方向的争论的话题被切断.
连接是非常有价值的. 作为七夕. 当年那一天.
Artículos
HTTP://en.wikipedia.org/wiki/Tanabata
http://es.wikipedia.org/wiki/Qi_xi
http://es.wikipedia.org/wiki/Emperador_de_Jade
http://en.wikipedia.org/wiki/Sekidera_Komachi
http://www.filmaffinity.com/es/film793580.html 鹰狼传奇
http://www.ajapon.com/eventos/tanabata/
http://es.wikipedia.org/wiki/Qi_xi
http://es.wikipedia.org/wiki/Emperador_de_Jade
http://en.wikipedia.org/wiki/Sekidera_Komachi
http://www.filmaffinity.com/es/film793580.html 鹰狼传奇
http://www.ajapon.com/eventos/tanabata/
Poema
John Ashbery, Hop o’ 我的拇指
另一首诗由约翰Ashbery
免费电子书古腾堡计划
Ralph Waldo Emerson, Essays: 第二辑
我列Aikiweb的
Si algún enlace está roto, 点击 aqui para ir al original.
©尼尔·马修斯 2011
翻译: 刘嘉玲R.L.
源: 月亮在水中
最近的评论