El concepto de uno mismo

En el hombre existen varias facetas que se intercalan unas con otras lo que puede crear confusión; la primera de todas es la relación con el entorno, se suele denominar vivir en

sociedad, de este tema trataré en otra ocasión, pero ahora si escribiré sobre la relación personal, solo uno mismo. En un cumpleaños conocí a una amiga de la persona que lo celebraba y después de darme su opinión sobre la filosofía occidental, me dejó entrever un concepto de inseguridad que me dejó perplejo. Resulta que “a las sensaciones que una persona tiene no se las puede poner el verbo saber ya que implica certeza y las sensaciones no son certeras”, Ich erklärte, dass Sie nicht wissen, können Sie traurig sind, weil niemand kann Ihnen erklären, wie es traurig ist, wie es ist etwas, das nicht hergestellt werden kann, ist nicht sicher,,es,Ich habe gehört, Ihren Standpunkt,,es,Es ist nicht etwas völlig ungewiss,,es,unter Berücksichtigung unsere Kultur und westliche Tradition,,es,Wir sind in einem Zeitalter der Wissenschaft,,es,extremer Materialismus,,es,Wenn jemand, der Philosophie studiert setzt ein Ereignis ohne greifbaren Beweis,,es,Es ist nicht mehr sicher,,es,Enttäuschung,,es,Wissenschaftler akzeptieren Wahrscheinlichkeit als eine Konstante in seinem Gebiet und Relativität ihre Theorien in wechselnden,,es,sein, was heute ist es morgen nicht,,es,Ändern Formeln hohe Niveau ist endlos,,es,dass fängt das Gefühl der Person,,es,die subtile,,es. Yo escuché su punto de vista, no es algo del todo incierto, teniendo en cuenta nuestra cultura y tradición occidental, estamos en una época de ciencia, números, ordenadores, pruebas, materialismo extremo, si a alguien que estudia filosofía se la expone un suceso sin una prueba palpable, ya no es seguro, que decepción, los científicos aceptan la probabilidad como una constante en su materia y la relatividad en el cambio de sus teorías, lo que hoy es mañana puede no serlo, el cambio de las fórmulas a alto nivel no tiene fin, jedoch, la filosofía, que acapara el sentir de la persona, lo sutil, alles, was Sie nicht sehen oder berühren können,,es,existiert nicht mehr für die Philosophen,,es,Ich hoffe, dass diese Position ist eine immense Minderheit,,es,oder besser nur Menschen, mit dem ich sprach,,,es,Ihr Kommentar,,es,Ich fand unschätzbare Hilfe meine eigenen Gefühle zu klären,,es,man wird geboren,,es,wissen nichts,,es,Es hat Bedürfnisse und durchgeführt,,es,nicht mehr,,es,hungrig isst,,es,kein Essen,,es,beweint,,es,Es ist Ihr Weg, um Essen oder irgendetwas anderes zu bestellen,,es,Er will defäkieren,,es,es tut,,es,Windeln,,es,in der Hose oder auf der Couch,,es,es tut dies ohne jede Scham,,es,Scham oder sozialer Verdacht,,es,Das kommt später,,es,Meister Noguchi sagte, dass das Kind das Bewusstsein in den ersten Monaten der Schwangerschaft gebildet wurde,,es,einen Schritt sehr,,es,Was ich meine ist, dass kein auf einer sehr Primarstufe bedeutet Krieg,,es, ya no existe para el filósofo, espero que esta postura sea de una inmensa minoría, o mejor solo de la persona con quién hablé. Con su comentario, encontré una ayuda inestimable para aclarar mis propias sensaciones, uno nace, sin saber nada, tiene necesidades y las lleva a cabo, sin mas, tiene hambre come, no tiene comida, llora, es su manera de pedir comida o cualquier otra cosa, quiere defecar, lo hace, en los pañales, en el pantalón o en el sofá, lo hace sin ningún tipo de pudor, vergüenza o recelo social, eso vendrá luego, el maestro Noguchi decía que en los primeros meses de gestación se formaba la conciencia del niño, una etapa muy importante. A lo que me refiero es que a un nivel muy primario no se entiende una guerra, politischer Mord,,es,nationale Interesse oder Gesellschaft,,es,noch etwas wissenschaftlich getestet Formeln,,es,der einzige vollständig genau sind die Empfindungen selbst,,es,das Kind lebt, ohne Formeln oder Konzepte,,es,es ist einfach eine reine Manifestation des Lebens,,es,die perfekte Konzeption der einzigen Quelle,,es,der Anfang von allem,,es,Ich zitiere eine Maxime von Meister Ueshiba,,es,Das einzige Heilmittel für den Materialismus ist die Reinigung der sechs Sinne,,es,Je mehr die Wahrnehmung trübt,,es,gibt die sechs Sinne und ungehinderten Lauf lassen,,es,Es wird hier gezeigt, wie wir die Sinne mit sehr hartnäckigen Flecken verworren,,es,Befestigung an Geld,,es,das Auto,,es,der Boden,,es,Wir können nicht ohne sie leben,,es, intereses nacionales o la sociedad, ni nada probado con fórmulas científicas, lo único totalmente certero son las propias sensaciones, el niño vive sin fórmulas o conceptos, es simplemente una pura manifestación de la vida, la perfecta concepción de la única fuente, el principio de todo, el vacío, cito una máxima del maestro Ueshiba: La única cura para el materialismo es la limpieza de los seis sentidos (ojos, oídos, nariz, lengua, cuerpo y mente).Si los sentidos están obstruidos, la percepción se enturbia. Cuanto más se enturbia la percepción, más se contaminan los sentidos. Esto crea desorden en el mundo y ese es el mal más grande. Refina tu corazón, libera los seis sentidos y déjalos funcionar sin obstrucciones, y tu cuerpo y alma enteros brillarán. Aquí se muestra como tenemos enturbiados los sentidos con manchas muy difíciles de quitar, el apego al dinero, el coche, el piso, no podemos vivir sin ellos; Ich erkenne, dass in der Gesellschaft schaffen wir unter allen eine mehr oder weniger benötigen,,es,aber sie sind nur Werkzeuge für die persönliche Zufriedenheit,,es,persönliche Befriedigung, die Gefühle geben uns,,es,Ich möchte jetzt zwei Punkte unterscheiden,,es,Die erst ich weiß, wenn ich meine, ich verstehe die Zufriedenheit Zufriedenheit in einem standardisierten Geist,,es,eines, das aber sauber Sinne verstopft ist,,es,Reinheit Seele einige Lehrer Vakuum denominate,,es,Damit meine ich, leer,,es,zurück zum vorherigen,,es,Entfernen Sie alle Reste,,es,hatreds,,es,Minderwertigkeitskomplexe,,es,Ich wünsche,,,es,Wettbewerbsfähigkeit,,es,alles, was die Sinne und Gefühle verschleiert,,es,dann werden die kleinen Dinge groß,,es,eine Mahlzeit,,es,Tee auch eine aufrichtige Inspiration,,es, pero son sólo herramientas para la satisfacción íntima, la satisfacción personal que las sensaciones nos dan, quiero ahora distinguir dos puntos: Lo primero sé que cuando me refiero a la satisfacción entiendo una satisfacción en un espíritu normalizado, uno que no tenga los sentidos obstruidos sino limpios, a la pureza del alma algunos maestros lo denominan vacío, a que me refiero a vacío, vuelvo a lo anterior, quitar todo lo que sobra, la codicia, envidia, miedos, odios, complejos de inferioridad, deseo de poder, competitividad, todo lo que enturbia los sentidos o sensaciones, entonces las cosas pequeñas se volverán grandes, ein Spaziergang, una comida, un té incluso una inspiración sincera, mit leeren und ruhigen Seele preist,,es,es übersteigt alles, was fühlt sich aber nicht erklären kann,,,es,Geist und Geist sind zufrieden,,es,Er fühlt es glücklich ist, nur zu leben,,es,der Sinn des Lebens dieser Menschen ist sehr klar,,,es,aber wir sind nicht,,es,wir sind in einem Spiel gefangen,,es,wir sehen etwas,,es,wir wollen große Unternehmen leben,,es,und Abenteuer,,es,haben Freunde mit Präsenz und Geld,,es,wichtig,,es,heucheln,,es,haben Titel,,es,viele Titel,,es,Sklaven tatsächlich wir sind,,es,Der zweite Punkt, den ich ist, bedeuten, dass es eine feine Linie ist vielmehr zwischen diesen Werkzeugen und Umgebung eingesetzt werden, oder,,es,durch sie verwandelt,,es,Heute niemand wirft alles aus dem Fenster mit zu halten, was wirklich zählt,,es,aufrichtige Freunde,,es, lo trasciende a otra cosa que se siente pero no se puede explicar, el cuerpo, espíritu y mente están satisfechos, se siente que se es feliz sólo por vivir, el sentido de la vida de estas personas está muy claro, pero nosotros no somos así, estamos atrapados en un juego, vemos algo, lo queremos, es necesario, queremos vivir grandes empresas, y aventuras, tener amigos con presencia y dinero, ser importantes, aparentar, tener títulos, muchos títulos, en realidad somos esclavos. El segundo punto al que me refiero es que hay una línea muy fina entre la utilización de estas herramientas del entorno y el ser utilizado o mejor dicho, transformado por ellas, hoy día nadie tira todo por la ventana para quedarse con lo que de verdad le importa, el amor, la familia, los amigos sinceros, dies ist nichts anderes als was jeder fühlt sich wirklich,,es,nicht mehr weiß, oder was er fühlt,,es,aber sie vergessen haben,,,es,Und man kann nicht beweisen,,es,es fehlt die Formel,,es,die Formel ist Leben und es gibt nichts mehr,,es,Ich hoffe, dass wer auch immer dies liest, aber nicht folgen Sie mir meine Position verstehen,,es,Das wäre ein Anfang zumindest,,es, ya que no sabe ni lo que siente, pero lo olvidaba. Ya no lo puede probar, le falta la fórmula, la fórmula es la vida y no hay nada más, espero que quién lea esto me entienda aunque no siga mi postura. Eso sería un comienzo al menos. Fuente: Aikizasshi Nº 10, Anónimo
Share